Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
The Secretariat should provide clear operational guidelines with regard to security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, rule of law and the protection of civilians. Секретариат должен предоставлять четкие оперативные директивы относительно реформирования системы органов безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции, обеспечения верховенства права и защиты гражданских лиц.
The Department of Safety and Security would continue to monitor the situation closely and provide the Department of Political Affairs with up-to-date advice. Департамент по вопросам охраны и безопасности будет продолжать внимательно следить за ситуацией и предоставлять Департаменту по политическим вопросам обновленные рекомендации.
The Mission will also provide containers and office equipment to up to 30 local state institutions affected by resettlement to plan, manage and deliver public services. Миссия предоставит также контейнеры и конторское оборудование до 30 местным государственным учреждениям, которые были вынуждены переехать на новое место, с тем чтобы они могли планировать, контролировать и предоставлять государственные услуги.
Associations provide a vehicle through which local people can contribute their detailed traditional and local knowledge of the forest to both policy development and local decision-making. Объединения являются тем средством, при помощи которого местное население может предоставлять свои обстоятельные традиционные знания о лесе для целей формирования политики и принятия решений на местах.
When Governments provide development assistance, but at the same time continue massive agricultural subsidies to their own farmers, they aren't promoting sustainable development for all. Когда правительства оказывают помощь в целях развития и наряду с этим продолжают предоставлять крупные субсидии своим собственным фермерам, они же содействуют устойчивому развитию для всех.
They should provide steady, long-term and predictable financial assistance and further open up their markets to developing countries, reduce and forgive their debts and increase technical support. Они должны предоставлять постоянную, долгосрочную и прогнозируемую финансовую помощь, затем открывать свои рынки для развивающихся стран, уменьшать и прощать их долги и расширять объем технической поддержки.
As long as certain State and non-State actors provide Al-Qaida and affiliated individuals and entities with sanctuary, arms and financing, they will remain formidable and murderous adversaries. До тех пор пока некоторые государственные и негосударственные субъекты будут предоставлять «Аль-Каиде», связанным с ней лицам и организациям убежище, оружие и финансирование, она будет оставаться грозным и смертельно опасным противником.
Governments should provide the necessary knowledge basis for criminal policy planning and legislation by ensuring that proper research infrastructure and resources are in place. Правительствам следует предоставлять исходную информацию, необходимую для планирования и разработки законодательства в области уголовного правосудия, путем обеспечения надлежащей исследовательской инфраструктуры и достаточных ресурсов.
We must provide and strengthen comprehensive and affordable community-based primary health-care services, so as to ensure a continuum that includes health promotion and disease prevention. Мы должны предоставлять и повышать качество всеобъемлющих и доступных услуг в области здравоохранения на уровне общин, с тем чтобы укрепить базу, которая включает вопросы охраны здоровья и профилактику болезней.
The State party should provide adequate financial and human resources to the CHRP that are commensurate with the additional responsibilities that have been conferred on it. Государству-участнику следует предоставлять надлежащие финансовые и кадровые ресурсы Комиссии по правам человека, соизмеримые с дополнительными обязанностями, которые были на нее возложены.
ERRC recommended that Romania provide adequate alternative accommodation to evicted Roma and ensure that forcibly evicted communities had regular access to work, education, health care and public services. ЕЦПР рекомендовал Румынии предоставлять выселяемым рома адекватное альтернативное размещение и обеспечивать принудительно выселенным общинам постоянный доступ к работе, образованию, медицинскому обслуживанию и общественным услугам.
Also, the Initiative was largely designed as a research programme, and therefore most of the instruments and host institutions could not and cannot provide data in an operational manner. Кроме того, эта инициатива в основном разрабатывалась как научно-исследовательская программа, и поэтому большинство приборов и принимающих организаций не могли и не могут предоставлять данные в оперативном режиме.
The Commissioners appointed are to assist with improving good governance and provide citizens with an added mechanism to assist with seeking remedies against maladministration and malpractice. Назначаемые уполномоченные призваны вносить вклад в укрепление благого управления и предоставлять гражданам дополнительный механизм, содействующий доступу к средствам правовой защиты в случае недобросовестного управления и неправомерных действий.
FLED recommended that the Government adopt a law to regulate, in all transparency, the use of official announcements and that it provide information on resources allocated to the media. ФСМД рекомендовал правительству принять закон в целях регулирования в условиях прозрачности порядка использования официальных заявлений и предоставлять информацию о ресурсах, выделяемых средствам массовой информации.
Private university institutions may provide educational services only after obtaining a license from the Ministry of Education and Science, which monitors the application of State educational standards of quality. Частные учебные заведения университетского уровня могут предоставлять образовательные услуги только после получения лицензии от Министерства образования и науки, которое следит за применением государственных образовательных стандартов качества.
States must provide accessible and culturally adequate information about all public services available to persons living in poverty and about their rights regarding these services. Государства должны предоставлять доступную и учитывающую культурные особенности информацию обо всех государственных услугах, которыми могут пользоваться живущие в бедности люди, и об их правах, связанных с этими услугами.
Development partners should provide new and increased financial resources, technology transfers and capacity building to ensure the full and prompt realization of actions. Партнеры в интересах развития должны предоставлять новые и возросшие финансовые ресурсы, передавать технологии и наращивать потенциал для обеспечения полного и своевременного осуществления мероприятий.
The Organization and its specialized agencies, funds and programmes should provide development assistance to developing countries and prevent certain countries from manipulating its development activities by imposing political preconditions. Она вместе со своими специализированными учреждениями, фондами и программами должна предоставлять развивающимся странам помощь на цели развития, не допуская при этом вмешательства со стороны определенных государств, которые навязывают свои предварительные политические условия.
The Government should provide the United Nations and its partners with regular and predictable access to all areas and continue to engage ethnic groups in dialogue. Правительство должно предоставлять Организации Объединенных Наций и ее партнерам регулярный и предсказуемый доступ во все районы и продолжать налаживать диалог с этническими группами.
As regards this resolution, the Kingdom of Bahrain will provide the Committee with any fresh or additional information that may come to light after the submission of the present report. Что касается этой резолюции, то Королевство Бахрейн будет предоставлять Комитету любую новую или дополнительную информацию, которая, возможно, появится после представления настоящего доклада.
Donor countries should provide the basic resources needed for operational activities in a permanent, stable and predictable manner and, in particular, without conditionalities. Страны-доноры должны предоставлять основные ресурсы, необходимые для осуществления оперативной деятельности, на постоянной, стабильной и предсказуемой основе и, в частности, без каких бы то ни было условий.
provide advice on the requirements for the safe transportation of recovered radioactive material or radioactively contaminated scrap metal or product; предоставлять консультации в отношении требований к безопасной перевозке извлеченных радиоактивных материалов или радиоактивно зараженного металлолома или продукта;
The relevant national regulatory body should provide guidance and advice on: Соответствующему национальному регулирующему органу следует предоставлять рекомендации и консультации по:
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции.
They should also provide safety and self-protection guidance for their employees, giving them security equipment as necessary and offering training to both their permanent and freelance employees. Агентствам также следует давать своим сотрудникам руководящие указания по вопросам безопасности и самообороны, по мере необходимости предоставлять им защитное снаряжение и организовывать подготовку как штатных, так и нештатных сотрудников.