Provide tools and support in such a way that they can be tailored to help countries to develop or strengthen research policies and strategies and related laws according to their needs and priorities. |
Предоставлять инструменты и поддержку таким образом, что их можно было адаптировать, дабы помогать странам разрабатывать или укреплять исследовательские директивы и стратегии и соответствующие законы в соответствии с их нуждами и приоритетами. |
Provide continued support to the efforts of the Political Parties Registration Commission, especially at the district level following the July 2008 elections |
Предоставлять постоянную поддержку усилиям Комиссии по регистрации политических партий, особенно на уровне округов, после проведения выборов в июле 2008 года |
Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; |
∙ предоставлять ресурсы для укрепления правовых механизмов преследования лиц, совершающих акты насилия в отношении женщин и девочек, и реабилитации жертв; |
Provide social safety nets such as food aid to those affected by climate and natural disasters and those living in extremely poor situations |
создавать сети социальной защиты и предоставлять продовольственную помощь тем, кто пострадал от климатических и стихийных бедствий и живет в условиях крайней нищеты. |
(a) Provide support and technical advice to country offices to assist them in fulfilling their obligations under the evaluation policy; |
а) оказывать поддержку и предоставлять технические консультации страновым отделениям для содействия в выполнении их обязательств согласно политике в области оценки; |
(a) Provide adequate resources for effective quality public services, in which workers receive adequate pay and have decent working conditions; |
а) предоставлять надлежащие ресурсы для обеспечения эффективного и высококачественного общественного обслуживания, в сфере которого труд работников оплачивается достаточным образом и для них обеспечены достойные условия труда; |
(c) Provide the victims of such abuses with physical and psychological recovery and social reintegration and compensation and protect them from stigma and re-victimization; |
с) предоставлять потерпевшим от таких злоупотреблений возможности для физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции, а также компенсацию и защиту от их заклеймения позором и повторной виктимизации; |
Provide education and recreation kits, basic learning materials and teacher training. |
Предоставлять наборы учебных и предназначающихся для досуга материалов, основных учебных материалов и обеспечивать подготовку преподавателей; |
Provide all staff with information and support to address their well-being, including information on safety and security measures and procedures, HIV/AIDS, critical incidents and chronic work stress. |
Предоставлять всем сотрудникам информацию и поддержку по вопросам, касающимся их благосостояния, включая информацию о мерах и процедурах в сфере безопасности и охраны, ВИЧ/СПИДе, критических инцидентах и хроническом стрессе, связанном с работой. |
(a) Provide actual financial information in the format of the integrated resource plan and to assess performance against the integrated budget in his annual report to the Executive Board; |
а) предоставлять в своем ежегодном докладе Исполнительному совету фактическую финансовую информацию в формате комплексного плана выделения ресурсов и оценку показателей эффективности по сравнению с единым бюджетом; |
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. |
Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций. |
(a) Provide enhanced financial and technical support, and facilitate transfer of technology under mutually agreed terms to least developed countries to remove structural and institutional constraints on the private sector; |
а) Предоставлять наименее развитым странам расширенную финансовую и техническую поддержку и способствовать передаче технологий на взаимно согласованных условиях в целях устранения структурных и институциональных сдерживающих факторов в частном секторе; |
Provide policy advice and expert assistance and develop, as appropriate, legally binding instruments, recommendations, methodologies and guidelines for improving environmental management in member countries; |
предоставлять политические консультации и содействие экспертов и разрабатывать в установленном порядке юридически обязательные инструменты, рекомендации, методологии и руководства для улучшения рационального природопользования в странах-членах; |
Provide, in the spirit of solidarity and burden-sharing, adequate and effective financial assistance, commensurate with needs, to support refugee and IDP populations and the communities hosting them. |
предоставлять в духе солидарности и совместного несения бремени надлежащую и эффективную финансовую помощь, соизмеримую с нуждами, в целях поддержки беженцев и внутренне перемещенных лиц и принимающих их общин. |
Provide special protection to women and girls against violence after disasters such as floods, hurricanes or earthquakes, which create conditions that make them more vulnerable |
предоставлять особую защиту от насилия женщинам и девочкам в ситуациях после стихийных бедствий, например наводнений, ураганов или землетрясений, поскольку в этих случаях они находятся в особо уязвимом положении; |
(c) Provide timely reparation to limit ongoing and future damage to the health and development of the children affected and repair any damage done; |
с) предоставлять своевременное возмещение для прекращения причинения в настоящее время и в будущем вреда здоровью и развитию пострадавших детей и возместить любой причиненный ущерб; |
Provide reasonable accommodation of and support to persons with disabilities to ensure that they enjoy or exercise, on an equal basis with others, all human rights and fundamental freedoms; |
предоставлять разумные приспособления и оказывать поддержку инвалидам для обеспечения использования и осуществления ими, наравне с другими, всех прав человека и основных свобод; |
Provide persons who have an interest in a decision or matter with reasonable access to relevant information in a manner and format that is appropriate to their preferences and needs; and |
предоставлять лицам, проявляющим интерес к какому-либо решению или вопросу разумный доступ к соответствующей информации таким образом и в таком формате, который отвечает их предпочтениям и потребностям; и |
(b) Provide the Committee for Programme and Coordination with reports on the implementation of recommendations adopted by the General Assembly three years after the recommendations are adopted; |
Ь) предоставлять Комитету по программе и координации доклады об осуществлении рекомендаций, принятых Генеральной Ассамблеей, через три года после их принятия; |
(a) Provide, where appropriate, targeted and transparent subsidies, social services and various types of safety nets to the most vulnerable groups; |
а) предоставлять, где это необходимо, целевые и транспарентные субсидии наиболее уязвимым группам населения и обеспечить их охват социальными услугами и различными видами деятельности систем социальной защиты; |
Provide administrative information enabling call costs to be monitored and checked (detailed billing, service for monitoring and setting a limit on call expenditure, etc.). |
Предоставлять административную информацию, обеспечивающую контроль и проверку расходов на средства связи (представление детализированных счетов, создание контрольной службы, обеспечивающей соблюдения ограничений расходов на связь и т.д.). |
(a) Provide and monitor technical assistance and training in specific areas, such as those mentioned in this report; and |
а) предоставлять и контролировать техническую помощь и обеспечивать подготовку кадров в конкретных областях, в частности в областях, упоминающихся в настоящем докладе; и |
(b) Provide adequate financial and technical support to developing countries in order to enable them to phase out the production and consumption of all ozone-depleting substances; |
Ь) предоставлять надлежащую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, с тем чтобы они могли свернуть производство и потребление всех веществ, разрушающих озоновый слой; |
(a) Provide substantive expertise and full secretariat services to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in the course of its work; |
а) предоставлять услуги специалистов и обеспечивать полное секретариатское обслуживание Специального комитета по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ходе его работы; |
Provide annually, in accordance with Article 7, precise information on the number, location and size of mined areas, plans to clear or otherwise release these areas and indications of the technical or non-technical means utilised. |
Действие Nº 14: Ежегодно предоставлять в соответствии со статьей 7 точную информацию о количестве, местоположении и размерах заминированных районов, планы расчистки или иного высвобождения этих районов и указания об используемых технических или нетехнических средствах. |