Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
The office would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the United Nations operation, including international law issues, human rights, disarmament, demobilization and reintegration, police and rule of law. Отделение будет также предоставлять консультации по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основой деятельностью в рамках операции Организации Объединенных Наций, включая вопросы международного права, прав человека, разоружения, демобилизации и реинтеграции, полиции и правопорядка.
States in a position to do so should provide assistance to States Parties that would require such assistance to establish and improve their disease surveillance capabilities. Государства, располагающие соответствующими возможностями, должны предоставлять помощь государствам-участникам, которым требовалась бы такая помощь для создания и совершенствования ими своих потенциалов надзора за заболеваниями.
Competent States Parties should provide assistances to other States Parties in the form of technology exchanges, personnel training, and financial support as well as international or regional seminars, (all of which should be conducted) on the basis of equality, cooperation and mutual respect. Компетентные государства-участники должны предоставлять помощь другим государствам-участникам в форме технологических обменов, кадровой подготовки и финансовой поддержки, а также международных или региональных семинаров (причем все это должно производиться) на основе равенства, сотрудничества и взаимного уважения.
States Parties are urged to... provide support to the OIE and FAO to improve surveillance of animal and plant diseases and food safety. Государства-участники настоятельно призываются... предоставлять поддержку МББЭ и ФАО в целях совершенствования надзора за заболеваниями животных и растений и в целях продовольственной безопасности.
The receiving State Party (under the Secretary-General's investigative mechanism) should provide or arrange for the amenities necessary for the (investigation) team such as transport, communications, interpretation, working space, lodging, meals and emergency medical care. Принимающее государство-участник (по следственному механизму Генерального секретаря) должно предоставлять или обеспечивать группе (по расследованию) необходимые удобства, такие как транспорт, связь, устный перевод, рабочие помещения, жилье, питание и экстренное медицинское обслуживание.
Item 2: The CM and BPR experts will provide consultancy services by offering guidance in the specific areas of CM and BPR best practice. Позиция 2: Эксперты по вопросам УП и ПОР будут предоставлять консультативные услуги посредством подготовки рекомендаций по конкретным областям оптимальной практики УП и ПОР.
Furthermore, UNIDO will specifically provide advice to national and regional planners and decision makers in elaborating strategies for their industrial energy mix, considering all available technologies, with a particular focus on renewable sources of energy. Кроме того, ЮНИДО будет предоставлять конкретные рекомендации национальным и региональным плановым органам и руководителям в отношении разработки стратегий, касающихся промышленно-энергетического комплекса, с учетом всех имеющихся технологий при уделении особого внимания возобновляемым источникам энергии.
Member States and the international community must therefore remain committed to UNIDO's ideals and provide it with the tools and prescriptions it required for the attainment of those objectives. В связи с этим государства-члены и международное сообщество должны сохранять приверженность идеалам ЮНИДО и предоставлять ей все необходи-мые для достижения этих целей средства и реко-мендации.
In this regard, the KP should provide its members, in a manner consistent with its mandate, with the technical tools as well as the appropriate assistance that will enhance their capacity to apply the KPCS standards. В этой связи Кимберлийский процесс должен предоставлять своим членам - таким образом, чтобы это не противоречило его мандату, - соответствующие инструменты, а также оказывать надлежащую помощь для укрепления их способности применять стандарты ССКП.
The limited regular budget resources, coupled with a further reduction in general purpose funding and a projected decline in programme volume will continue to impact the ability of UNODC to promote policy-making and provide expertise to Member States. Ограниченность ресурсов регулярного бюджета наряду с продолжающимся сокращением средств общего назначения и прогнозируемое уменьшение объема программ будет по-прежнему сказываться на способности ЮНОДК оказывать государствам-членам помощь в разработке политики и предоставлять им консультативные услуги.
The Human Resources Officer (P-4) will provide the African Union Commission with advice on human resources issues to support the development of its institutional capacity. Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-4) будет предоставлять Комиссии Африканского союза консультации по вопросам людских ресурсов для поддержки развития ее институционального потенциала.
In this regard, G-77 and China strongly urge against the use of regulatory protectionism by developed countries, as an excuse to not provide to developing countries information about the supervision and regulation of their financial institutions. В этой связи Группа 77 и Китай настоятельно призывают развитые страны отказаться от регламентационного протекционизма, который используется как предлог для того, чтобы не предоставлять развивающимся странам информацию о своей системе регулирования деятельности финансовых учреждений и наблюдения за ней.
In order to enable them to carry out their activities, it is our shared responsibility to act in a timely manner and provide adequate assistance whenever and wherever humanitarian emergencies occur. Чтобы они могли осуществлять свою деятельность, все мы обязаны действовать своевременно и предоставлять надлежащую помощь везде и всегда при возникновении чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Here the highly authoritative United Nations, which can provide the public with both academic and educational materials on this issue, has a crucially important role to play. Здесь исключительно важное значение имеет поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, способной на высоко авторитетном уровне предоставлять населению как академические, так и научно-популярные материалы по этому вопросу.
In order to enhance United Nations synergy and efficiency, it is proposed that the Unit be abolished, as UNODC will lead the efforts in this area and provide advice, as required, to the Special Representative of the Secretary-General on counter-narcotics issues. В целях укрепления синергических связей в рамках Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности предлагается упразднить эту Группу в связи с тем, что ЮНОДК возглавит усилия в этой области и будет предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря, по мере необходимости, консультации по вопросам борьбы с наркотиками.
One Electoral Officer (P-4) in New York will continue to review plans and strategies, conduct analysis, and provide ongoing advice to the team in the Mission area. Один сотрудник по проведению выборов (С-4) в Нью-Йорке будет продолжать изучать планы и стратегии, проводить аналитическую работу и предоставлять группе текущие консультации в районе деятельности Миссии.
Furthermore, in its decision on the case DCI vs. the Netherlands, the Committee stated that the State must provide adequate shelter to undocumented migrant children under its jurisdiction. Более того, в своем решении по делу ДКИ против Нидерландов Комитет заявил, что государство должно предоставлять кров не имеющим документов детям из числа мигрантов, находящимся в пределах его юрисдикции.
Through its e-applications activities, the subprogramme will develop appropriate electronic, geotechnology and space technology applications in building the African digital economy, as well as provide the necessary input to enhance performance in various socio-economic sectors. С помощью своего программного обеспечения подпрограмма будет разрабатывать соответствующие инструменты в области электроники, геотехнологии и космической техники в целях создания цифровой экономики в Африке, а также будет предоставлять необходимую помощь для повышения эффективности различных социально-экономических секторов.
(c) Bring to justice public officials complicit in crimes of trafficking and provide police officers with anti-corruption training, especially at the provincial level; с) привлекать к ответственности государственных должностных лиц, замешанных в преступлениях торговли людьми, и предоставлять сотрудникам полиции подготовку по вопросам борьбы с коррупцией, особенно на провинциальном уровне;
In promoting and expanding the scope of early childhood education, the existing early childhood services will be optimized to offer education programmes as well as provide child care. В рамках развития и расширения охвата дошкольным образованием существующие службы дошкольного воспитания будут оптимизированы, чтобы наряду с уходом за детьми предоставлять образовательные программы.
It will provide pooled contingency funding to African Union member States, guaranteeing timely and rapid access to predefined funds for implementing response plans in the event of severe drought - and eventually also flood or cyclone - in their countries. Организация будет предоставлять государствам-членам Африканского союза объединенные резервные фонды, гарантируя своевременный и быстрый доступ к заранее определенным средствам для осуществления планов реагирования в случае суровой засухи - а в конечном итоге и в случае наводнения или циклона - в соответствующих странах.
According to the Recognition Agreement of 2002 between UNIFEM and all national committees, the organization must provide UNIFEM annually with a minimum amount of $50,000 in addition to sending publications to its constituency. В соответствии с Соглашением о признании 2002 года между ЮНИФЕМ и всеми национальными комитетами организация должна ежегодно предоставлять ЮНИФЕМ минимальную сумму 50 тыс. долл. США, а также рассылать публикации заинтересованным лицам.
Convener 12. The Statistics Division will continue to be the convener of the Expert Group and will, to the extent possible, provide funds for the participation of developing countries. Статистический отдел продолжит выполнение функций организатора работы Группы экспертов и будет, насколько это возможно, предоставлять средства для обеспечения участия развивающихся стран.
For the most part, these are the types of services that firms choose to either provide within the same establishment using their own employees or to acquire from external suppliers. В большинстве случаев они представляют собой те типы услуг, которые фирмы предпочитают либо предоставлять в пределах одного и того же заведения с использованием собственных работников, либо закупать у внешних поставщиков.
It would also provide advice on the military and security implications of internal and subregional developments, and would liaise with MICOPAX and MINURCAT security officials. Она будет также предоставлять консультации относительно военных последствий внутренних и субрегиональных событий и их последствий в плане безопасности и будет поддерживать связь с сотрудниками по вопросам безопасности МИКОПАКС и МИНУРКАТ.