These establishments will provide a full range of services for women who experience domestic violence and their children. |
Такие учреждения должны предоставлять полный спектр услуг для женщин, столкнувшихся с проблемой насилия в семье, и их детей. |
A joint investment fund, which will provide start-up capital to joint ventures across the occupation lines. |
Совместный инвестиционный фонд, который будет предоставлять начальный капитал для совместных предприятий по разным сторонам оккупационных линий. |
Small and community businesses can be assisted by conventional extension services, which can provide both business and technical advice. |
Небольшие и общинные компании могут получать поддержку от традиционных служб распространения знаний и опыта, которые могут предоставлять им как деловые, так и технические консультации. |
Much data has great value to businesses and some question whether Governments should provide this freely, forgoing potential commercial revenue. |
Многие данные имеют огромную ценность для предприятий, в связи с чем ставится вопрос о том, следует ли правительствам предоставлять их на бесплатной основе, лишая себя потенциального дохода от их коммерческой реализации. |
Though there is less policy interest in this area, statisticians should provide data to inform this debate. |
Хотя политики проявляют к этой области меньший интерес, статистики должны предоставлять данные для информирования их дебатов. |
The UK can provide most forms of MLA without the need for an international agreement. |
Соединенное Королевство может предоставлять большинство видов ВВП без необходимости заключения международного соглашения. |
Subject to legal restrictions and security implications, Zimbabwe could provide documents not available to the general public. |
При условии соблюдения действующих правовых ограничений и требований безопасности Зимбабве может предоставлять документы, закрытые для общего пользования. |
In countries with weak research systems, Governments may undertake development cooperation initiatives with partners that can provide technical expertise and funding. |
В странах, имеющих слабую научную базу, правительства могут способствовать реализации совместных инициатив в сотрудничестве с партнерами, которые могут предоставлять технический опыт и финансирование. |
The United Nations will not procure or otherwise provide such dual-use material to the Government. |
Организация Объединенных Наций не будет предоставлять или иным образом обеспечивать правительству такие материалы двойного назначения. |
The relevant governmental institutions must provide them adequate counselling, rehabilitation and support services, assistance and information. |
Соответствующие государственные учреждения должны обеспечивать им надлежащие консультационные, реабилитационные и материальные услуги, а также предоставлять им помощь и информацию. |
Where necessary, international agencies and donors should provide development aid and technical assistance for such legal reforms. |
В случае необходимости международные учреждения и доноры должны предоставлять помощь на цели развития и техническое содействие для таких законодательных реформ. |
States are required to prevent discrimination in the private sphere in general and provide remedy if it occurs. |
Государства обязаны предупреждать дискриминацию в частной сфере в целом и предоставлять средства правовой защиты в тех случаях, когда это происходит. |
Each employer must provide female employees with rest facilities in accordance with the requirements of their work. |
Каждый наниматель обязан предоставлять работающим женщинам специальные места отдыха в соответствии с характером их работы. |
Furthermore, States should provide reparations, as appropriate, for any related rights violations suffered. |
Кроме того, государства должны в надлежащих случаях предоставлять возмещение вреда, причиненного в результате нарушения каких-либо смежных прав. |
Organizers should provide appropriately designed information and tools well in advance, so individuals can make informed choices at each stage of the participatory process. |
Организаторы должны заблаговременно предоставлять надлежащим образом продуманную информацию и инструменты, с тем чтобы участники могли на каждом этапе процесса, основанного на широком участии, принимать осознанные решения. |
And your human spirit can live in beautiful symbiosis with an angel who'll provide the strength and vitality that you sorely lack. |
И твоя человеческая душа может жить в прекрасном симбиозе с ангелом, который будет предоставлять тебе силу и жизнеспособность, чего тебе так не хватает. |
You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do. |
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. |
Actually, this is an instance where private companies can provide that. |
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. |
The manager will provide the Investment Management Service with all research on the investments that it manages for the Service. |
Управляющий будет предоставлять Службе управления инвестициями все исследования по находящимся под его управлением инвестициям для Службы. |
Subject to their availability, the GEF could provide resources to assist eligible countries in their implementation of commitments under a free-standing convention through three distinct approaches. |
При условии их наличия ФГОС мог бы предоставлять ресурсы для оказания содействия правомочным странам в деле выполнения ими своих обязательств в рамках самостоятельной конвенции, используя для этого три различных подхода. |
The section includes a discussion of the possible modalities by which the GEF might provide financial resources under each option. |
В этом разделе приводятся обсуждения возможных механизмов, с помощью которых ФГОС мог бы предоставлять финансовые ресурсы в рамках каждого варианта. |
In those cases, the holder should provide advance information to the following country, if so required. |
В таких случаях держатель должен предоставлять, по требованию, предварительную информацию в следующей стране. |
While non-formal and alternative education strategies can provide learning opportunities for many children, these are often inadequately resourced. |
Хотя стратегии в области неофициального и альтернативного образования могут предоставлять для многих детей возможности обучения, во многих случаях их финансирование является недостаточным. |
The CST will contribute to the strengthened mobilization of the scientific community for the implementation of the Convention and provide policy-relevant advice at all levels. |
КНТ будет содействовать более эффективной мобилизации научного сообщества на осуществление Конвенции и предоставлять политически актуальные консультации на всех уровнях. |
Provinces and territories may also provide regular operating funds to family violence shelters in their jurisdictions. |
Кроме того, провинции и территории имеют возможность предоставлять на регулярной основе оборотные средства находящимся в пределах их юрисдикции приютам для жертв насилия в семье. |