Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Provide - Предоставлять"

Примеры: Provide - Предоставлять
Forms 990 and 990-PF are available from the IRS, and the organization must provide copies of its three most recent annual returns to anyone who asks. Формы 990 и 990-PF можно получить в Налоговой службе, и организация должна предоставлять копии своих трех самых последних ежегодных деклараций любому лицу, которое может запросить их.
We agree with the report of the Secretary-General that reconciliation efforts need to be undertaken in a culturally sensitive way and that education shall provide a window of opportunity for building tolerance and social justice in communities both during and after conflict. Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что усилия по примирению должны предприниматься с учетом культурных особенностей и что образование должно предоставлять возможности для укрепления терпимости и социальной справедливости в обществе как в ходе конфликта, так и после него.
Another issue is the complexity of surveying and the difficulty of properly assessing the level of familiarity of respondents with ICT and consequently their capacity to understand and provide the information sought from them. Другой вопрос - сложность проведения обследований и правильной оценки степени знакомства респондентов с ИКТ и, соответственно, их способности понимать и предоставлять требующуюся от них информацию.
Government could provide grants, loans and guarantees to finance the establishment of ICOs as well as participating directly as members contributing government owned technologies for dissemination to the market. Правительства могли бы предоставлять безвозмездные ссуды, кредиты и гарантии для финансирования создания ИКО, а также непосредственно участвовать в качестве членов, тем самым способствуя выходу на рынок технологий, принадлежащих правительству.
It is also not clear to the Advisory Committee whether an agreement was reached at the beginning with PAE/Daher as to whether the contractor or MONUC should provide staff accommodation. Консультативному комитету также не совсем ясно, была ли изначально достигнута какая-либо договоренность с компанией PAE/Daher относительно того, кто должен предоставлять жилье для контрактного персонала - Миссия или подрядчик.
The Committee understands that the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters subsequently decided that PAE/Daher should provide accommodation at the expense of MONUC. Комитет осведомлен о том, что впоследствии в Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира принял решение о том, что жилые помещения должна предоставлять PAE/Daher за счет МООНДРК.
As African leaders were consolidating democracy and sound economic management, industrialized economies made commitments to promote peace and security in Africa, boost expertise and capacity building, encourage trade and foreign direct investment, and provide more effective ODA. По мере того как руководители африканских стран упрочивают демократию и рациональное управление экономикой, промышленно развитые страны берут на себя обязательства содействовать достижению мира и безопасности в Африке, наращиванию специальных знаний и потенциала, развитию торговли и привлечению прямых иностранных инвестиций, а также предоставлять более эффективную ОПР.
It is imperative that armed groups, irrespective of the cause for which they are fighting, understand that they have to ensure the safety of civilians and provide unimpeded access to international aid workers. Члены вооруженных формирований независимо от того, за какое дело они воюют, должны осознавать, что они обязаны обеспечивать безопасность мирных граждан и предоставлять сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ к ним.
The Panel feels that the United Nations should discontinue this practice, and in the near term provide better information about those charges to the public. Группа полагает, что в будущем Организации Объединенных Наций следует отказаться от этой практики, а пока начать предоставлять общественности более подробную информацию о таких расходах.
(o) Member States should provide the necessary resources to facilitate rapid response by local authorities and humanitarian agencies in disaster-affected areas. о) государствам-участникам следует предоставлять необходимые ресурсы для содействия принятию экстренных мер местными органами и гуманитарными учреждениями в районах, пострадавших в результате стихийных бедствий;
It would be wise to consider ways for the United Nations to put together a pool of experts who can provide legal assistance within the framework of the peacekeeping operations. Было бы разумно обсудить вопрос о возможных путях создания Организацией Объединенных Наций группы экспертов, которые могли бы предоставлять юридическую помощь в рамках операций по поддержанию мира.
Article 51 of Act No. 55-97 provides that the Dominican Agrarian Institute shall manage credit facilities for farmers who form part of a family unit and for organizations and shall provide adequate technical advice through agricultural cooperatives. Согласно статье 51 Закона Nº 55-97, ДАИ обязан предоставлять кредиты крестьянам и крестьянкам, составляющим семейную единицу и входящим в состав организаций, и соответствующие технические консультации через сельскохозяйственные кооперативы.
The international community, while facilitating post-conflict reconstruction, should give priority to resolving such issues as the return of children to their families, to schools and to their society, and provide adequate resources to that end. Предпринимая усилия по содействию постконфликтному восстановлению, международное сообщество должно уделять приоритетное внимание решению таких вопросов, как возвращение детей в их семьи, школы и общества, и предоставлять для этого адекватные финансовые ресурсы.
In that partnership, Africa's development partners should provide resolute and comprehensive support to NEPAD as a whole, rather than selective and targeted focus in some areas - for instance on the Peer Review Mechanism, peacekeeping or governance. В этом партнерстве африканские партнеры по развитию должны предоставлять решительную и всеобъемлющую помощь НЕПАД в целом, а не избирательно, фокусируясь на отдельных областях (секторах), - как, например, механизм коллегиального обзора, поддержание мира или управление.
Through the proposed programme of work, UNDCP will provide advice and assistance to Member States upon request in line with the requirements of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В рамках предлагаемой программы работы ЮНДКП будет предоставлять государствам-членам по их просьбе рекомендации и помощь в соответствии с требованиями, предусмотренными в Плане действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
Employers and their associations, and the central authorities, must provide trade unions and other bodies that represent workers with any information available to them that is necessary for the negotiations. Работодатели и их объединения, органы исполнительной власти должны предоставлять профсоюзам, иным представительным органам работников имеющуюся у них информацию, необходимую для переговоров.
It should also provide additional (value-added) services, such as, for instance, links to on-line databases and statistics, sources of funding at the international level, and capacity-building resources, electronic forums and/or a roster of experts. Он также должен предоставлять дополнительные (повышенной полезности) сервисы, такие, как, например, ссылки на онлайновые базы данных и статистику, источники финансирования международного уровня и ресурсы для создания потенциала, электронные форумы и/или перечни экспертов.
At the post-secondary level, colleges of applied arts and technology and public universities receive an Accessibility Fund to help them provide support services to accommodate students with disabilities. Что касается средних специальных учебных заведений, то колледжи прикладных видов искусств и техники получали специальные дотации, которые помогали им предоставлять жилье учащимся с функциональными недостатками.
The Committee fully supports and encourages Member States to submit for listing the names of those who provide technical advice, assistance, or training related to military activities to the individuals and entities on the Consolidated List. Комитет призывает государства-члены предоставлять для включения в перечень имена тех, кто дает технические рекомендации, оказывает помощь или организует военную подготовку физических и юридических лиц, значащихся в сводном перечне.
The service will keep national points of contact informed of developments and activities by other States, United Nations agencies and non-governmental organizations and about the availability of resources and expertise, and provide assistance as requested. В свою очередь служба будет информировать национальные контактные центры о развитии событий и деятельности других стран, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, предоставлять информацию о наличии ресурсов и возможностях получения консультаций, а также оказывать необходимую помощь.
It should provide more expertise and support in the food, leather, textiles, wood and agro-industry sectors with a view to promoting sustainable industrial development and cooperation among the developing countries. Она должна предоставлять больше специализированных услуг и оказывать более широкую поддержку пищевой, кожевенной, текстиль-ной и деревообрабатывающей промышленности, а также агропромышленному сектору в целях содейст-вия устойчивому развитию развивающихся стран и расширения сотрудничества между ними.
This envisaged the establishment of a distributed Europe-wide geographical names network, in which each European country would provide access to its own domestic names data in its national official languages. Предусматривается создание общеевропейской сети географической информации, в рамках которой каждая европейская страна могла бы предоставлять доступ к своим внутренним данным о географических названиях на своем официальном национальном языке.
Although IFIs may not directly provide funds for the public consultation, they do play a very important role in benchmarking against international standards and increasing the expectation of the public to have adequate information and opportunities for participation in an EIA procedure. Хотя МФУ могут и не предоставлять средства непосредственно для консультаций с общественностью, они тем не менее играют весьма важную роль в соблюдении международных стандартов и повышении шансов общественности на то, чтобы иметь соответствующую информацию и возможности для участия в процедуре ОВОС.
In addition, the Centre may also provide information to foreign Financial Intelligence Units (FIUs) provided it has entered into an agreement governing such an exchange. Кроме того, Центр может также предоставлять информацию иностранным группам финансовой разведки (ГФР) при условии, что на этот счет существуют соглашения о таком обмене.
The police actively pursue suspicious patterns or activities that come to their attention and after investigating these matters as far as possible, they will provide the information to other interested states. Полиция активно отслеживает подозрительные явления или деятельность, о которой ей становится известно, и после расследования таких дел в максимально возможной степени она будет предоставлять соответствующую информацию другим заинтересованным государствам.