| Myanmar should consider lessons learned and good practices from countries that have experienced similar processes. | Мьянме следует принять во внимание накопленный опыт и передовую практику тех стран, которые прошли через сходные процессы. |
| 1.14 Myanmar has the Mutual Assistance in Criminal Matters Law and its Rules. | 1.14 В Мьянме действует Закон о взаимной помощи по уголовным делам и оговоренные в нем правила. |
| The mobilization of resources for HIV/AIDS in Myanmar has improved in past years. | В последние годы в Мьянме удалось добиться определенных успехов в мобилизации ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Various United Nations agencies in Myanmar are also providing valuable support. | Различные учреждения Организации Объединенных Наций, расположенные в Мьянме, также оказывают нам ценную поддержку. |
| There reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar. | По имеющейся информации, в Мьянме остается еще более 1100 политических заключенных. |
| Myanmar has a strictly enforced preventive programme that disallows child soldiers. | В Мьянме осуществляется строгий контроль за осуществлением превентивной программы, которая не допускает вербовки детей-солдат. |
| Myanmar's HIV/AIDS crisis is now by far Southeast Asia's worst. | Сейчас ситуация с ВИЧ/СПИД в Мьянме, безусловно, самая тяжёлая среди стран Юго-Восточной Азии. |
| And perhaps claim Myanmar's future water rights. | И, возможно, утвердить права на будущие воды в Мьянме. |
| The UNICEF representative for Myanmar also responded to questions during the discussion. | Кроме того, представитель ЮНИСЕФ по Мьянме ответил на вопросы, заданные во время обсуждения. |
| UNDCP also launched a major project in Myanmar. | Кроме того, ЮНДКП был начат крупный проект в Мьянме. |
| Resolutions on Myanmar maintain a distinctive characteristic, especially in terms of co-sponsorship. | Резолюции по Мьянме имеют одну отличительную особенность, прежде всего в том, что касается их авторов. |
| The note on Myanmar was also introduced. | На рассмотрение делегаций была представлена также записка по Мьянме. |
| Myanmar is today enjoying unprecedented peace and stability. | В Мьянме в настоящее время царят мир и стабильность, которые еще недавно казались недостижимыми. |
| Reference: Educations Report & Gender statistic in Myanmar. | Источник: Положение дел в образовании и гендерная статистика в Мьянме. |
| Let me also address the fight against narcotic drugs in Myanmar. | Позвольте мне также коснуться вопроса о борьбе с наркотиками, которая ведется в Мьянме. |
| The Maldives was optimistic about the human rights situation in Myanmar. | Ее страна с оптимизмом смотрит на положение в области прав человека в Мьянме. |
| It noted Myanmar's political transformation after its 2010 elections. | Он отметил политические преобразования, происшедшие в Мьянме после выборов 2010 года. |
| Religious intolerance or discrimination is non-existent in Myanmar. | Нетерпимость или дискриминация по признаку религии в Мьянме не существует. |
| Myanmar would undergo the review in early 2011. | В Мьянме такой обзор будет проводиться в начале 2011 года. |
| The situation in Myanmar is alarming. | Положение в Мьянме вызывает у нас серьезную озабоченность. |
| In Myanmar, family is regarded as one unit. | В Мьянме считается, что семья составляет нечто единое и неделимое. |
| There is no gender disparity in education program in Myanmar. | В системе образования в Мьянме не стоит проблемы неравноправия мужчин и женщин. |
| Japan provided experts on alternative crops to Myanmar and financial assistance for the introduction of alternative development crops to Myanmar, Peru and Thailand. | Япония предоставила услуги экспертов по альтернативным культурам Мьянме, а финансовую помощь в целях внедрения альтернативных культур - Мьянме, Перу и Таиланду. |
| ACFID recommended that Myanmar ensure that all children born in Myanmar are issued a birth certificate. | АСМР рекомендовал Мьянме обеспечить, чтобы все дети, рожденные в Мьянме, получали свидетельство о рождении. |
| It was repeatedly emphasized by government officials that the priority for Myanmar was the resolution of the various insurgencies that had plagued Myanmar since its independence. | Должностные лица правительства неоднократно подчеркивали тот факт, что в Мьянме приоритетной задачей является урегулирование различных вооруженных конфликтов, которые возникали в Мьянме со времени получения ею независимости. |