| These unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. | При рассмотрении положения в Мьянме необходимо учитывать эти особые обстоятельства. |
| In Myanmar, many positive developments are taking place in establishing a multi-party democratic State, aspired to by the people. | В Мьянме происходят многочисленные позитивные процессы создания многопартийного политического государства, отвечающего чаяниям народа. |
| He asked how the Special Rapporteur envisaged his mandate in the context of the political evolution of Myanmar after the elections. | Оратор интересуется, каким представляет свой мандат Специальный докладчик в контексте политических изменений в Мьянме после выборов. |
| However, religious harmony and freedom in Myanmar are well known to the outside world. | Однако религиозная гармония и свобода в Мьянме хорошо известны остальному миру. |
| New Zealand remains profoundly concerned at the situation in Myanmar. | Новая Зеландия по-прежнему глубоко встревожена положением в Мьянме. |
| At the Myanmar country office, five acknowledgement receipts did not contain the official seals of the implementing partners. | В страновом отделении в Мьянме на пяти расписках не стояла официальная печать партнера-исполнителя. |
| They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. | Они также подтвердили свое намерение пристально следить за событиями в Мьянме. |
| They also welcomed the decision to hold a special session of the Human Rights Council on the situation in Myanmar. | Они также приветствовали решение провести специальную сессию Совета по правам человека, посвященную положению в Мьянме. |
| In Myanmar, the benefits and application of space technology have become well known. | В Мьянме преимущества и применения космической техники стали хорошо известны. |
| Myanmar has seen a large scale of population displacement of civilians, especially from the ethnic nationalities along the border areas. | В Мьянме происходит широкомасштабное перемещение гражданского населения, особенно представителей этнических групп, вдоль пограничных районов. |
| At present, there are more than 2,160 prisoners of conscience detained in Myanmar. | В настоящее время в Мьянме содержатся в заключении более 2160 узников совести. |
| The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. | Организация готова помочь Мьянме в решении этих проблем. |
| Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. | Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
| (b) Limited scope audit of a cluster of projects implemented in Myanmar. | Ь) Ограниченная ревизия группы проектов, осуществляемых в Мьянме. |
| In Myanmar, training on environmental aspects in IWRM was organized. | В Мьянме было организовано обучение по экологическим аспектам КУВР. |
| As a result, Myanmar has not only levelled the rate of HIV/AIDS infection but also reduced it. | В результате показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом в Мьянме не только стабилизировались, но и снизились. |
| As a result, Myanmar has not only levelled the rate of HIV/AIDS infection but also reduced it. | Благодаря этому Мьянме удалось не только стабилизировать показатели ВИЧ-инфицирования, но и сократить их. |
| In Myanmar, no body is above the law. | В Мьянме все равны перед законом. |
| In Myanmar society, women have equal right as men. | В Мьянме женщины и мужчины имеют равные права. |
| Different versions of the wedding video have reportedly been widely distributed throughout Myanmar. | Как сообщается, в Мьянме имели хождения разные варианты видеосъемки свадьбы. |
| Due to these efforts, Myanmar was able to overcome the emergency situation and prevent the outbreak of diseases. | Благодаря этим усилиям Мьянме удалось ликвидировать чрезвычайную ситуацию и предотвратить вспышку заболеваний. |
| He also thanked the Board for acknowledging the excellent work of the Resident Representative and colleagues in Myanmar. | Он также поблагодарил Совет за высокую оценку работы представителя-резидента и его коллег в Мьянме. |
| Since then, however, overall cultivation in the region has increased, particularly those in Myanmar. | Однако в целом за период, прошедший после 2006 года, масштабы выращивания в регионе расширились, особенно в Мьянме. |
| Notable increases were found in Myanmar and Malaysia between 2007 and 2009. | В период 2007-2009 годов в Мьянме и Малайзии отмечался заметный рост. |
| The Special Rapporteur welcomes the importance placed by the Government on the rule of law in Myanmar. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает то большое значение, которое правительство придает установлению верховенства права в Мьянме. |