Educational and nutrition support programme for boarding schools in Myanmar |
программа поддержки в области образования и питания для школ-интернатов в Мьянме; |
Consultations were also held with key Member States, including through my Group of Friends on Myanmar. |
Кроме того, консультации проводились с ключевыми государствами-членами, в том числе в рамках моей Группы друзей по Мьянме. |
Failing to act on accountability in Myanmar will embolden the perpetrators of international crimes and further postpone long-overdue justice. |
Если в Мьянме не будут приниматься меры по обеспечению подотчетности, то это может придать наглости исполнителям международных преступлений и еще более отложить долгожданный процесс отправления правосудия. |
One such activity entailed holding a national workshop on public-private partnerships for development in Myanmar in January 2012. |
В результате одного из таких мероприятий был проведен национальный практикум по вопросам государственно-частного партнерства для развития в Мьянме в январе 2012 года. |
In some countries, for example, Indonesia, Japan and Myanmar, recent trends in demand for treatment appear to be fairly stable. |
В некоторых странах, например в Индонезии, Мьянме и Японии, последние тенденции в области спроса на лечение, по-видимому, являются достаточно стабильными. |
In 2005, Myanmar accounted for over half of all the malaria deaths in Asia. |
В 2005 году от малярии в Мьянме погибло более 50 процентов от общего числа жертв этой болезни во всех странах Азии. |
My good offices efforts in Myanmar continued, albeit with little progress. |
Мои усилия по оказанию добрых услуг в связи с ситуацией в Мьянме продолжались, хотя не было достигнуто значительного прогресса. |
He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. |
Оратор задает вопрос о том, в какой мере до сведения Специального докладчика доходила информация об иностранном вмешательстве, которое может создать препятствия для развития человеческого потенциала в Мьянме. |
Even the recent report of the IMF acknowledged that Myanmar could achieve 7 percent economic growth this year citing increase in exports of natural gas. |
Даже в последнем докладе МВФ было признано, что в Мьянме в этом году показатель экономического роста может составить 7 процентов с учетом увеличения экспорта природного газа. |
In Myanmar, which has suffered terrorism for decades, effective measures against terrorists are taken under two laws. |
В Мьянме, которая уже в течение многих десятилетий сталкивается с проблемой терроризма, эффективные меры по борьбе с террористами принимаются на основании двух законов. |
Significant progress in this respect will improve the atmosphere, at home and internationally, and help normalize Myanmar's relations with the international community. |
Серьезный прогресс в этой области улучшит как обстановку в стране, так и ее положение на международной арене, и поможет Мьянме нормализовать отношения с международным сообществом. |
The Special Rapporteur notes with deep concern the continuing deterioration of the human rights situation in Myanmar since his last report. |
Специальный докладчик с глубокой обеспокоенностью отмечает продолжающееся ухудшение положения в области прав человека в Мьянме за время, прошедшее после представления его предыдущего доклада. |
Deplores the continued violations of human rights in Myanmar; |
выражает сожаление в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Мьянме; |
In Myanmar, UNICEF provides potable water systems and immunization campaigns in UNDCP alternative development project areas. |
В Мьянме ЮНИСЕФ занимается созданием систем снабжения питьевой водой и проведением кампаний в области иммунизации в районах, где осуществляются проекты ПКНСООН в области альтернативного развития. |
'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. |
Эти сообщения противоречат, по всей видимости, заявлениям, сделанным представителями правительства Вашей страны в Мьянме во время моих предыдущих визитов. |
The regional director confirmed that all UNICEF-assisted activities in Myanmar reached target communities and benefited the most needy children and women. |
Региональный директор подтвердил, что все осуществляемые в Мьянме при содействии ЮНИСЕФ мероприятия охватывают целевые общины и приносят блага наиболее нуждающимся женщинам и детям. |
The Human Development Initiative, in its overall coverage, is an optimal, fair and reasonable response to critical humanitarian concerns in Myanmar. |
Инициатива в области развития человеческой личности по своему общему охвату является оптимальной, справедливой и разумной мерой, направленной на решение насущных гуманитарных задач в Мьянме. |
In Myanmar we are fortunate that these resources are abundant and are not under stress. |
Мьянме повезло в том плане, что мы имеем эти ресурсы в достаточном объеме и не злоупотребляем ими. |
In Myanmar, his role is to assess the strength of the case and to scrutinize supporting evidence. |
В Мьянме его роль заключается в том, чтобы оценить основательность обвинения или иска и тщательно изучить представленные доказательства. |
With respect to restrictions on political parties, reports indicate that in Myanmar political parties are subject to intense and constant monitoring by SLORC. |
Что касается ограничений в отношении политических партий, то имеющиеся сообщения свидетельствуют о том, что в Мьянме политические партии постоянно подвергаются пристальному контролю со стороны ГСВП. |
For example, the alternative development programme in Myanmar was approved in 1996 but continues to lack funding for its full execution. |
Так, программа альтернативного развития в Мьянме, одобренная в 1996 году, по-прежнему испытывает нехватку средств, необходимых для ее всестороннего выполнения. |
The Myanmar selection system of forest management has enabled the country to extract its valuable forest resources on a sustainable basis. |
Принятая в Мьянме система избирательного лесопользования позволила стране поставить процесс разработки ее ценных лесных ресурсов на рациональную с экологической точки зрения основу. |
His report contained an analysis of the laws relating to citizenship and their application in Myanmar, which had many ethnic minorities. |
В докладе Специального докладчика содержится анализ законодательных актов, касающихся вопросов гражданства, и их применения в Мьянме, стране, в которой насчитывается множество этнических меньшинств. |
To suggest that such a privilege existed in Myanmar for Government agents was outrageous and totally unacceptable. His delegation categorically denied those allegations. |
Утверждение о том, что государственные служащие пользуются в Мьянме такой привилегией, представляет собой абсолютно неприемлемое и оскорбительное заявление, и делегация Мьянмы категорически опровергает эти измышления. |
As previously mentioned, the magnitude and immediacy of the growing HIV/AIDS problems in Myanmar poses an enormous humanitarian challenge for HDI. |
Как уже отмечалось ранее, масштабность и неотложность все возрастающего числа проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом в Мьянме, создают серьезнейшую гуманитарную дилемму для ИРЛ. |