His Government welcomed the recent developments in Myanmar and continued to support that country's democratization. |
Его правительство приветствует последние события в Мьянме и продолжает оказывать поддержку демократизации этой страны. |
Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar. |
Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме. |
The Special Rapporteur hopes that the debate on Myanmar in the Security Council will provide an opportunity to facilitate the transition process towards democracy. |
ЗЗ. Специальный докладчик выражает надежду, что обсуждение в Совете Безопасности вопроса о Мьянме позволит облегчить процесс перехода к демократии. |
This path has been departed from in Myanmar, where human rights have likewise been disregarded for years. |
От этого пути отошли в Мьянме, где также годами нарушаются права человека. |
Myanmar has a youth literacy rate of 94.5 per cent. |
В Мьянме уровень грамотности среди молодежи составляет 94,5 процента. |
Subsequently, on 11 October the United Nations Security Council issued a presidential statement on the situation in Myanmar. |
Вслед за этим 11 октября Совет Безопасности Организации Объединенных Наций опубликовал заявление своего Председателя о положении в Мьянме. |
Maternal mortality remained a problem in Myanmar. |
Материнская смертность по-прежнему является проблемой в Мьянме. |
The European Union's country-specific draft resolution was anathema to the work of the Committee and ignored the positive developments in Myanmar. |
Представленный Европейским союзом проект резолюции по одной стране совершенно не соответствует деятельности Комитета и не учитывает положительные изменения в Мьянме. |
The violent incidents which had occurred in Myanmar in September were indeed tragic. |
Произошедшие в Мьянме в сентябре события, сопровождавшиеся актами насилия, действительно имели трагический характер. |
Thailand had consistently expressed its full support for the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser for Myanmar. |
Таиланд неоднократно заявлял о своей всесторонней поддержке добрых услуг, оказываемых Генеральным секретарем через Специального советника по Мьянме. |
Only a cooperative approach based on dialogue could support human rights in Myanmar. |
Делу прав человека в Мьянме поможет только основывающийся на сотрудничестве и диалоге подход. |
Myanmar should remain constructively engaged in that process. |
Мьянме следует по-прежнему конструктивно участвовать в этом процессе. |
I would like to express my deepest concern at the most recent events unfolding in Myanmar. |
Я хотел бы выразить свою глубочайшую озабоченность в связи с самыми последними событиями, происходящими в Мьянме. |
As indicated by the Special Rapporteur in his previous report, it will not be easy for Myanmar to promote political transition and basic human rights. |
В своем предыдущем докладе Специальный докладчик указывал, что Мьянме будет нелегко обеспечить политический переход и соблюдение основных прав человека. |
The involvement by foreign investors and other international actors in Myanmar is uncertain because of the political instability of the regime. |
Присутствие иностранных инвесторов и других международных заинтересованных сторон в Мьянме находится под вопросом ввиду политической нестабильности режима. |
Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship. |
Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием. |
The attention of the international community has been drawn, with great reason and justification, to the current situation in Myanmar. |
Внимание международного сообщества приковано, вполне обоснованно и оправданно, к нынешней ситуации в Мьянме. |
Myanmar neither produces nor imports the precursor chemicals required for the production of those drugs. |
Исходные химические вещества, необходимые для производства этих наркотиков, в Мьянме ни производятся, ни импортируются извне. |
Recent violent upheavals in Myanmar are not encouraging for the hoped-for resolution of the long-standing difficulties afflicting that country in its transition to democracy. |
Недавно произошедшее в Мьянме насилие не способствует желанному разрешению многолетних трудностей, препятствующих этой стране в осуществлении перехода к демократии. |
At the time in Myanmar such associations or unions were not allowed. |
В то время в Мьянме подобные ассоциации или союзы были запрещены. |
Japan reported having provided bilateral assistance to Myanmar. |
Об оказании помощи Мьянме на двусторонней основе сообщила Япония. |
In Myanmar, the first drug demand reduction programme was introduced in 2002, in the Mong Pawk district. |
В Мьянме впервые программа по сокращению спроса на наркотики была внедрена в 2002 году в районе Монг-Павк. |
Further, communications have been received from two non-State actors in Myanmar committing to a cessation of recruitment of child soldiers. |
Кроме того, были получены сообщения от двух негосударственных субъектов в Мьянме, которые обязались прекратить вербовку детей-солдат. |
The environmental situation of Myanmar is relatively better than other developing countries in Asia and the Pacific. |
Экологическая обстановка в Мьянме сравнительно благополучная по сравнению с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Myanmar right of inheritance is vested right which can be exercised by next generations. |
Право наследования в Мьянме имеет характер безусловного права, и им могут воспользоваться представители следующих поколений. |