| His Government welcomed the recent developments in Myanmar and continued to support that country's democratization. | Его правительство приветствует последние события в Мьянме и продолжает оказывать поддержку демократизации этой страны. |
| Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar. | Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме. |
| The Special Rapporteur hopes that the debate on Myanmar in the Security Council will provide an opportunity to facilitate the transition process towards democracy. | ЗЗ. Специальный докладчик выражает надежду, что обсуждение в Совете Безопасности вопроса о Мьянме позволит облегчить процесс перехода к демократии. |
| This path has been departed from in Myanmar, where human rights have likewise been disregarded for years. | От этого пути отошли в Мьянме, где также годами нарушаются права человека. |
| Myanmar has a youth literacy rate of 94.5 per cent. | В Мьянме уровень грамотности среди молодежи составляет 94,5 процента. |
| Subsequently, on 11 October the United Nations Security Council issued a presidential statement on the situation in Myanmar. | Вслед за этим 11 октября Совет Безопасности Организации Объединенных Наций опубликовал заявление своего Председателя о положении в Мьянме. |
| Maternal mortality remained a problem in Myanmar. | Материнская смертность по-прежнему является проблемой в Мьянме. |
| The European Union's country-specific draft resolution was anathema to the work of the Committee and ignored the positive developments in Myanmar. | Представленный Европейским союзом проект резолюции по одной стране совершенно не соответствует деятельности Комитета и не учитывает положительные изменения в Мьянме. |
| The violent incidents which had occurred in Myanmar in September were indeed tragic. | Произошедшие в Мьянме в сентябре события, сопровождавшиеся актами насилия, действительно имели трагический характер. |
| Thailand had consistently expressed its full support for the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser for Myanmar. | Таиланд неоднократно заявлял о своей всесторонней поддержке добрых услуг, оказываемых Генеральным секретарем через Специального советника по Мьянме. |
| Only a cooperative approach based on dialogue could support human rights in Myanmar. | Делу прав человека в Мьянме поможет только основывающийся на сотрудничестве и диалоге подход. |
| Myanmar should remain constructively engaged in that process. | Мьянме следует по-прежнему конструктивно участвовать в этом процессе. |
| I would like to express my deepest concern at the most recent events unfolding in Myanmar. | Я хотел бы выразить свою глубочайшую озабоченность в связи с самыми последними событиями, происходящими в Мьянме. |
| As indicated by the Special Rapporteur in his previous report, it will not be easy for Myanmar to promote political transition and basic human rights. | В своем предыдущем докладе Специальный докладчик указывал, что Мьянме будет нелегко обеспечить политический переход и соблюдение основных прав человека. |
| The involvement by foreign investors and other international actors in Myanmar is uncertain because of the political instability of the regime. | Присутствие иностранных инвесторов и других международных заинтересованных сторон в Мьянме находится под вопросом ввиду политической нестабильности режима. |
| Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship. | Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием. |
| The attention of the international community has been drawn, with great reason and justification, to the current situation in Myanmar. | Внимание международного сообщества приковано, вполне обоснованно и оправданно, к нынешней ситуации в Мьянме. |
| Myanmar neither produces nor imports the precursor chemicals required for the production of those drugs. | Исходные химические вещества, необходимые для производства этих наркотиков, в Мьянме ни производятся, ни импортируются извне. |
| Recent violent upheavals in Myanmar are not encouraging for the hoped-for resolution of the long-standing difficulties afflicting that country in its transition to democracy. | Недавно произошедшее в Мьянме насилие не способствует желанному разрешению многолетних трудностей, препятствующих этой стране в осуществлении перехода к демократии. |
| At the time in Myanmar such associations or unions were not allowed. | В то время в Мьянме подобные ассоциации или союзы были запрещены. |
| Japan reported having provided bilateral assistance to Myanmar. | Об оказании помощи Мьянме на двусторонней основе сообщила Япония. |
| In Myanmar, the first drug demand reduction programme was introduced in 2002, in the Mong Pawk district. | В Мьянме впервые программа по сокращению спроса на наркотики была внедрена в 2002 году в районе Монг-Павк. |
| Further, communications have been received from two non-State actors in Myanmar committing to a cessation of recruitment of child soldiers. | Кроме того, были получены сообщения от двух негосударственных субъектов в Мьянме, которые обязались прекратить вербовку детей-солдат. |
| The environmental situation of Myanmar is relatively better than other developing countries in Asia and the Pacific. | Экологическая обстановка в Мьянме сравнительно благополучная по сравнению с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Myanmar right of inheritance is vested right which can be exercised by next generations. | Право наследования в Мьянме имеет характер безусловного права, и им могут воспользоваться представители следующих поколений. |