As special Law for the combating of trafficking in persons, Myanmar enacted the Anti-trafficking in persons Law in line with the United Nations' provisions. |
Профильным законом по борьбе с торговлей людьми в Мьянме является Закон о противодействии торговле людьми, который соответствует принятым Организацией Объединенных Наций нормам. |
Ministry of Health, WHO and UNAIDS Headquarters, Geneva jointly estimated that number of people living with HIV/ AIDS in Myanmar among the 15 to 49 years was 240,000 in 2009. |
Согласно совместной оценке Министерства здравоохранения, ВОЗ и штаб-квартиры ЮНЭЙДС в Женеве общая численность ВИЧ/СПИД-инфицированных лиц в возрасте от 15 до 49 лет в 2009 году составляла в Мьянме 240000 человек. |
FN recommended the immediate release of Ms. Suu Kyi and other political prisoners to participate in a free and fair political process of national reconciliation and a restoration of democracy to Myanmar. |
Организация "Фридом нау" (ФН) рекомендовала незамедлительно освободить г-жу Су Чжи и других политических заключенных для обеспечения их участия в свободном и справедливом политическом процессе национального примирения и восстановления демократии в Мьянме. |
HRW stated that the culture of impunity in Myanmar for government officials and military personnel for serious abuses was supported by a judicial system that is neither impartial nor independent. |
Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что укоренившаяся в Мьянме безнаказанность государственных служащих и военных за серьезные правонарушения поддерживается судебной системой, которая не является ни беспристрастной, ни независимой. |
Past-year opioid consumption in East and South-East Asia (2.8-5 million persons aged 15-64 years) may have fallen, as have opium yields in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
Предполагается, что уровень потребления опиоидов в прошедшем году в Восточной и Юго-Восточной Азии (2,8-5 млн. человек в возрасте 15-64 лет) снизился вслед за сокращением урожая опийного мака в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
A three-member OIC delegation headed by Ufuk Gokcen, the Permanent Observer to the United Nations in New York, visited Myanmar from 6 to 15 September 2012. |
Делегация ОИС из трех человек, которую возглавлял Постоянный наблюдатель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Уфук Гоксен, находилась в Мьянме 6 - 15 сентября 2012 года. |
The purpose of the Under-Secretary-General's appearance at the current meeting was strictly to introduce the report on the human rights situation in Myanmar and engage in a question-and-answer session on it. |
Сегодня заместитель Генерального секретаря прибыл на заседание Комитета, только чтобы представить доклад о положении в области прав человека в Мьянме и ответить на вопросы, которые могут ему быть заданы в связи с этим. |
In 2007, UNOPS helped provide livelihood and food security assistance to 252,541 households in Myanmar, on behalf of UNDP and the Governments of Australia, New Zealand, Sweden and the United Kingdom. |
В 2007 году по поручению ПРООН и правительств Австралии, Новой Зеландии, Швеции и Соединенного Королевства ЮНОПС помогло обеспечить источники средств к существованию и оказало помощь продовольствием 252541 домашнему хозяйству в Мьянме. |
Lastly, to facilitate the free flow of goods, national single windows had been established in the ASEAN-6 countries and were being planned for Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. |
В заключение оратор отмечает, что в целях содействия свободному перемещению товарных потоков в шести странах АСЕАН (АСЕАН-6) был введен режим «одного окна», который планируется также ввести в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме. |
The ongoing armed conflict in several ethnic minority areas continues to underpin the most grave human rights abuses in the country and to exacerbate Myanmar's humanitarian decline and long-standing state of socio-economic underachievement. |
Продолжающийся вооруженный конфликт в ряде районов, где проживают этнические меньшинства, по-прежнему содействует совершению наиболее серьезных нарушений прав человека в Мьянме, ускоряя скатывание страны в гуманитарную пропасть и увековечивая хронический социально-экономический кризис. |
The Special Rapporteur notes with dismay that ICRC is facing increased difficulties in visiting places of detention in Myanmar, no longer enjoying the full privileges of access it enjoyed six months ago, prior to August 2005. |
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что МККК при посещении мест содержания под стражей в Мьянме сталкивается со все большими трудностями, частично лишившись тех привилегий, которыми он пользовался шесть месяцев назад, до августа 2005 года. |
On the bilateral basis, Thailand has been providing financial assistance to the Lao People's Democratic Republic, our landlocked neighbour, as well as to Cambodia and Myanmar in projects that will help strengthen transport connectivity. |
На двусторонней основе Таиланд оказывает финансовую помощь Лаосской Народно-Демократической Республике, нашему соседу, не имеющему выхода к морю, а также Камбодже и Мьянме в целях реализации проектов, которые помогут им укрепить транспортное сообщение. |
Approximately, 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus, intensive efforts have been put to improve maternal and newborn health (MNH) services through various activities, especially focused on safe motherhood. |
С учетом того, что в Мьянме ежегодно рожают в общей сложности около 1,3 миллиона женщин, в стране предпринимаются настойчивые усилия по улучшению охраны здоровья матерей и новорожденных посредством проведения различных мероприятий, направленных в первую очередь на обеспечение безопасного материнства. |
Opium poppy cultivation in Myanmar has steadily increased from 21,600 ha in 2006, the year with the lowest level of cultivation, to 57,800 ha in 2013. |
Площадь посевов опийного мака в Мьянме стабильно росла начиная с 2006 года, когда был отмечен наименьший показатель в 21,6 тыс. га, и в 2013 году достигла 57,8 тыс. гектаров. |
That was largely due to large declines in such cultivation in Myanmar, where it decreased by a further 34 per cent to 21,500 hectares in 2006. |
Это произошло во многом благодаря существенному сокращению масштабов культивирования опийного мака в Мьянме, где в течение одного только 2006 года площадь культивирования сократилась еще на 34 процента и составила 21500 гектаров. |
The delegation informed the Committee that, during 2008 and early 2009, the Sentinel Asia-ISRO node had handled eight emergency requests, including in response to Cyclone Nargis in Myanmar and the Wenchuan earthquake in China. |
Делегация этой страны информировала Комитет о том, что в 2008 году и в начале 2009 года узел «Часовой Азии-ISRO» обработал восемь просьб об оказании чрезвычайной помощи, в том числе в случае циклона «Наргис» в Мьянме и землетрясения в провинции Вэньчуань в Китае. |
In Myanmar, the 2002 opium poppy survey estimated the area under opium poppy cultivation to be 81,400 hectares, about 50 per cent less than in 1996. |
По данным проведенного в 2002 году в Мьянме обследования масштабов культивирования опийного мака, площадь занятых этой культурой земель составляла 81400 гектаров, т.е. на 50 процентов меньше, чем в 1996 году. |
Special-purpose contributions are estimated at $86,039,000 for 2000-2001, compared to $92,769,700 for 1998-1999, reflecting the current lower allocation of resources to major programmes mainly in Afghanistan, Myanmar and Peru. |
Сметный объем взносов специального назначения составляет 86039000 долл. США на 2000 - 2001 годы по сравнению с 92769700 долл. США на 1998 - 1999 годы, что является следствием текущей тенден-ции сокращения объема ресурсов, выделяемых на крупные программы в основном в Афганистане, Мьянме и Перу. |
In 2008, opium use prevalence in Myanmar was higher in opium-growing villages (1.7 per cent) than in non-opium growing areas (0.6 per cent). |
В 2008 году в Мьянме потребление опия было более распространено в деревнях, занимающихся выращиванием опийного мака (1,7 процента), чем в районах, где опийный мак не выращивается (0,6 процента). |
Cyclone Nargis struck the Ayeyarwady Delta region of Myanmar on 2-3 May 2008, leaving over 138,000 people dead or missing across 37 townships in the Yangon and Ayeyarwady divisions. |
2 и 3 мая 2008 года в Мьянме над Дельтой (область Иравади) бушевал циклон «Наргис», в результате которого в 37 подрайонах областей Янгун и Иравади погибло или пропало без вести более 138000 человек. |
Mr. Pramudwinai (Thailand) said that Thailand wished to see a peaceful and stable Myanmar, particularly as it shared a 2,400-km border with that country. |
Г-н Прамудвинаи (Таиланд) говорит, что Таиланд хотел бы видеть мир и стабильность в Мьянме, особенно с учетом того, что он имеет с этой страной границу протяженностью 2400 км. |
For example, following Cyclone Nargis in Myanmar, an inter-agency early recovery network was quickly established, enabling the deployment of additional technical support for the Post-Nargis Joint Needs Assessment. |
Например, после циклона «Наргис» в Мьянме была оперативно создана межучрежденческая сеть по вопросам восстановления на раннем этапе, благодаря чему стало возможным оказание дополнительной технической поддержки совместной миссии по оценке потребностей в период после циклона «Наргис». |
In Australia, a prior import/export authorization system was also in place for gamma-butyrolactone. In Myanmar, prior import/export authorizations were required for substances such as caffeine and thionyl chloride. |
В Мьянме предварительное разрешение импорта/экспорта требуется в отношении таких веществ, как кофеин и тионилхлорид. |
As a result, the duties of the Directory Focal Point and Head of Office in Myanmar, Geneva, Guatemala and Namibia were performed by the same person, thus allowing them to create and approve user profiles. |
В результате в Мьянме, Женеве, Гватемале и Намибии эти обязанности исполняет одно и то же лицо, что позволяет ему и создавать, и утверждать учетные записи пользователей. |
Myanmar has also accorded greater freedom of assembly for the first time in five decades with the entry into force, in July 2012, of a law on the right to peaceful assembly and peaceful procession. |
Во вступившем в силу в июле 2012 года Законе о мирных собраниях и процессиях в Мьянме была провозглашена наибольшая свобода собраний или ассоциаций за последние 50 лет. |