Three missions (the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar, the Central American peace process and the United Nations Verification Mission in Guatemala) are under consideration by the General Assembly, and the related statements of programme budget implications will be submitted to the Assembly; |
три миссии (Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме, Центральноамериканский мирный процесс и Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале) рассматриваются Генеральной Ассамблеей, и соответствующие заявления о последствиях для бюджета по программам будут представлены Ассамблее; |
In paragraph 7 (a), the words "as well as" should be replaced by the word "including" and the words "in Myanmar" should be inserted after the word "process". |
В пункте 7 (а) постановляющей части слова «а также» должны быть заменены словами «в том числе», а в самом конце этого подпункта следует добавить слова «в Мьянме». |
In that connection, her delegation took note of positive developments in the human rights situation in Myanmar and complimented the Government on its efforts, including in particular its co-operation with the Secretary-General's Special Envoy and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. |
В этой связи делегация Камбоджи принимает к сведению позитивные изменения, происходящие в Мьянме в области прав человека, и выражает признательность правительству этой страны за его усилия, особенно за сотрудничество со Специальным посланником Генерального секретаря и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека. |
a Includes programme budget implications of the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar. b Includes reductions recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
а Включает последствия для бюджета по программам проекта резолюции о положении в области прав человека в Мьянме. Ь Включает суммы сокращения ассигнований, рекомендованные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
Mr. Jenie: We have before us a draft resolution on the situation in Myanmar, and we are called on to make a decision as to whether or not to adopt this text, which addresses vitally important issues but raises several basic questions. |
Г-н Джени: На наше рассмотрение вынесен проект резолюции о положении в Мьянме, и мы должны решить, принимать или нет этот проект резолюции, в котором речь идет о жизненно важных проблемах, но одновременно поднимается и ряд исключительно важных вопросов. |
The Committee notes with satisfaction that in Myanmar women have the same rights as men to acquire, administer and dispose of property and that a wife has the right to transfer half of the marital property into her name upon divorce. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мьянме женщины имеют такое же, как и мужчины, право приобретать имущество, управлять и распоряжаться им и что женщины имеют право при разводе переводить на свое имя половину семейного имущества. |
Since the twentieth special session of the General Assembly, positive results have been achieved by Peru and Bolivia in reducing illicit coca cultivation, and by the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan with regard to opium poppy cultivation. |
За период, прошедший после проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, положительные результаты достигнуты в Перу и Боливии в области сокращения масштабов незаконного культивирования коки и в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане в области культивирования опийного мака. |
As of December 2002, monitoring mechanisms supported by UNDCP were in place and annual survey reports prepared for publication for the six priority countries mentioned in paragraph 7, including, for the first time, surveys for Bolivia and Myanmar. |
По состоянию на декабрь 2002 года созданы поддерживаемые ЮНДКП механизмы мониторинга и подготовлены для публикации доклады по результатам ежегодных обследований в шести упомянутых в пункте 7 приоритетных странах, в том числе по результатам обследований, впервые проведенных в Боливии и Мьянме. |
In recent years, opium farm-gate prices in Myanmar were approximately US$ 220 per kg and those in the Lao People's Democratic Republic were approximately US$ 160 per kg. |
В последние годы цены производителей на опий в Мьянме были равны примерно 220 долл. США за 1 кг, а в Лаосской Народно-Демократической Республике - около 160 долл. США за 1 кг. |
The quantities intercepted in Myanmar remained stable (1.7 tons); they registered a slight decline in India (2.5 tons), in Viet Nam a slight increase (580 kg) and in China a somewhat larger increase (2.8 tons). |
Объемы перехваченных партий оставались стабильными в Мьянме (1,7 тонны), несколько снизились в Индии (2,5 тонны), небольшой рост наблюдался во Вьетнаме (580 кг) и несколько большее увеличение - в Китае (2,8 тонны). |
The workshops concentrated not only on basic human rights principles and practices but also on thematic areas with a special focus on the Myanmar context, such as women's rights, child rights, forced labour, and human rights and the police. |
В ходе этих рабочих совещаний уделялось внимание не только основным правозащитным принципам и практике, но и таким тематическим вопросам, имеющим непосредственное отношение к положению в Мьянме, как права женщин, права ребенка, принудительный труд и права человека и полиция. |
In Myanmar, harmonization efforts involved UNDP, UNFPA, WFP, the United Nations International Drug Control Programme, the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. 12 The United Nations Office for Project Services has approximately 3,000 national project personnel. |
В Мьянме в усилиях по унификации участвуют ПРООН, ЮНФПА, МПП, Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Всемирная организация здравоохранения и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. 12 Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов имеет примерно 3000 национальных сотрудников по проектам. |
In Myanmar, harmonization efforts involved UNDP, UNFPA, WFP, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the World Health Organization (WHO), and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
В Мьянме в усилиях по унификации участвуют ПРООН, ЮНФПА, НПП, Программа по международному контролю за наркотиками Организации Объединенных Наций (ПКНООН), Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО). |
For example, over 80 per cent of the global seizures of ephedrine reported for 1998 were made in south and south-east Asia, with China seizing over 5 tons, Myanmar over 4 tons, and India over 1 ton. |
Например, свыше 80 процентов общемирового объема изъятия эфедрина, по сообщениям за 1998 год, приходилось на Южную и Юго-Восточную Азию, причем в Китае было изъято свыше 5 тонн, в Мьянме - свыше 4 тонн и в Индии - свыше 1 тонны. |
It is evident that the intention of the countries that initiated the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar did so only to channel the domestic political process in the direction of their choosing and not to promote human rights per se. |
Ясно, что эти страны подготовили упомянутый проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме лишь для того, чтобы направить политический процесс в стране в нужное им русло, а вовсе не для того, чтобы содействовать правам человека как таковым. |
The Secretary-General also welcomes the adoption of resolution S-5/1 on the situation of human rights in Myanmar by the Human Rights Council and of the Presidential statement by the Security Council on 11 October in support of his good offices mandate. |
Генеральный секретарь приветствует также принятие Советом по правам человека резолюции по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме и принятие 11 октября Советом Безопасности заявления его Председателя в поддержку мандата по оказанию добрых услуг Генерального секретаря. |
In Myanmar, the second largest illicit opium producer in the world, the area under illicit opium poppy cultivation declined by a further 34 per cent, from 32,800 hectares in 2005 to 21,500 hectares in 2006. |
В Мьянме, занимающей второе место в мире по объему незаконного производства опия, площади, на которых незаконно культивируется опийный мак, сократились еще на 34 процента, с 32800 гектаров в 2005 году до 21500 гектаров в 2006 году. |
A representative of the Kuki people of north-east India and Myanmar spoke of continuing hostilities between the Nagas and the Kukis, and expressed his concern that the Government of India had initiated a unilateral dialogue with the Nagas. |
Представитель народа куки, проживающегося в северо-восточной части Индии и в Мьянме, сообщил о непрекращающихся столкновениях между народами нага и куки и выразил беспокойство по поводу того, что правительство Индии вступило в односторонний диалог с народом нага. |
Production in Afghanistan rose to 79 per cent of global opium production in 1999, while in Myanmar, it was reduced to 15 per cent, reflecting the shift of world opium production from south-east to south-west Asia. |
В Афганистане объем производства вырос в 1999 году, составив 79 процен-тов общемирового производства опия, а в Мьянме этот показатель снизился до 15 процентов, что свидетельствует об изменении географии общемиро-вого производства опия и его перемещения из Юго-Восточной в Юго-Западную Азию. |
No Security Council action is warranted with regard to the situation in Myanmar. I would therefore like to call on the Security Council to refrain from any action that would be detrimental to the good offices role of the Secretary-General mandated by the General Assembly. |
Ситуация в Мьянме никоим образом не является основанием для каких-либо мер со стороны Совета Безопасности. Поэтому я хотел бы просить Совет Безопасности воздерживаться от каких-либо шагов, способных подорвать роль добрых услуг Генерального секретаря, возложенную на него Генеральной Ассамблеей. |
RANGOON - Across the Middle East, and now in Burma (Myanmar), one of the great questions of contemporary global politics has resurfaced: How can countries move from a failing authoritarianism to some form of self-sustaining pluralism? |
РАНГУН. На Ближнем Востоке, а теперь в Бирме (Мьянме), всплыл один из самых важных вопросов современной мировой политики: Как странам перейти от слабеющего авторитаризма к экономически самостоятельному плюрализму в том или ином виде? |
I would also appreciate receiving a list of the names of any NLD-elected representatives arrested in Myanmar during the months of May and June 1998 as well as of those arrested since 1990. |
Буду также признателен Вам за получение списка лиц любых избранных представителей НЛД, арестованных в Мьянме в мае и июне 1998 года, а также лиц, которые были арестованы с 1990 года. |
We in Myanmar strongly believe that the path we have chosen is the right one and is the most suitable to our tradition, to our culture, to our national ethos and, most importantly, to the aspirations of our people. |
Мы, в Мьянме, твердо убеждены, что избранный нами путь является правильным и наиболее соответствующим нашим традициям, нашей культуре, нашему национальному моральному духу и, что наиболее важно, подходящим для осуществления чаяний нашего народа. |
Insofar as coordination among United Nations specialized agencies was concerned, the Resident Coordinator met regularly with United Nations agency colleagues in Myanmar to discuss common approaches and joint programming of activities. |
Что касается координации деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, то координатор-резидент регулярно встречается в Мьянме со своими коллегами из учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения общих подходов и совместного планирования мероприятий. |
Independent assessment of allegations of human rights violations in Shan State by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar |
Независимая оценка заявлений о нарушениях прав человека в Шанской национальной области Специальным докладчиком по положению в области прав человека в Мьянме |