| It had received information on forced labour in Brazil, the Sudan and Myanmar. | Ей были представлены сведения о принудительном труде в Бразилии, Судане и Мьянме. |
| The situation in Myanmar is therefore no longer relevant to the discussion of the issue of children and armed conflict. | Поэтому больше нет необходимости обсуждать положение в Мьянме в связи с вопросом о детях и вооруженных конфликтах. |
| I also welcome the reiterated strong support extended to my good offices and personal engagement by the Group of Friends on Myanmar. | Я рад также и подтвержденной прочной поддержке, оказываемой моим добрым услугам и моему личному участию Группой друзей по Мьянме. |
| In recent years, the Secretary-General has actively conducted good offices in Myanmar, as mandated by the General Assembly. | В последние годы Генеральный секретарь, действуя в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи, активно предоставлял добрые услуги Мьянме. |
| Objectively verifiable indicators: increased funding available from the international community to fight drugs in Myanmar. | Поддающийся объективной проверке показатель: увеличение средств, выделяемых международным сообществом для целей борьбы с наркотиками в Мьянме. |
| Every publication in Myanmar is subjected to censorship through the Ministry of Home Affairs Printers and Publishers Registration Board. | Каждая публикация в Мьянме подвергается цензуре со стороны совета по регистрации типографий и издательств министерства внутренних дел. |
| The Special Rapporteur thinks that freedom of press in Myanmar might be a way of developing confidence on all sides. | Специальный докладчик полагает, что свобода печати в Мьянме могла бы стать средством укрепления доверия между всеми сторонами. |
| As he has said in his previous reports, there can be no credible political transition in Myanmar without starting to implement concrete measures. | Как он отмечал в своих предыдущих докладах, реальные политические преобразования в Мьянме невозможны, если не начать реализацию конкретных мер. |
| Under this definition, there remain at least 1,500 political detainees in Myanmar. | Согласно этому определению, в Мьянме остается не менее 1500 политических заключенных. |
| The document is called "Points of Reforming the Prisons in Myanmar" dated 7 July 1997. | Соответствующий документ называется "Направления реформы тюрем в Мьянме" и датируется 7 июля 1997 года. |
| The complex dialectics of unity and diversity is a central challenge to the current nation-building efforts in Myanmar. | Сложная диалектика единства и разнообразия является сегодня основной проблемой в процессе государственного строительства в Мьянме. |
| An ILO presence in Myanmar can contribute to effective and durable cooperation with the authorities. | Присутствие МОТ в Мьянме может способствовать налаживанию эффективного и долговременного сотрудничества с властями. |
| There are 29 international NGOs operating in Myanmar, of which 16 are subcontracted by United Nations agencies. | В Мьянме действуют 29 международных НПО, из которых 16 является субподрядчиками учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The situation in Myanmar is alarming and requires immediate international attention. | Вызывает тревогу положение в Мьянме, которое требует пристального международного внимания. |
| ESCAP has undertaken need assessment missions in Cambodia and Myanmar. | ЭСКАТО провела миссии по оценке потребностей в Камбодже и Мьянме. |
| In Myanmar, the Bribery and Corruption Act of 1998 made illicit enrichment by public officials an offence. | В Мьянме квалифицирует незаконное обо-гащение публичных должностных лиц в качестве преступления Закон о взяточничестве и коррупции 1998 года. |
| In Myanmar, HIV/AIDS is designated a disease of national concern, together with malaria and tuberculosis. | В Мьянме ВИЧ/СПИД, равно как малярия и туберкулез, классифицируются как болезни, вызывающие обеспокоенность на национальном уровне. |
| Particular country situations were discussed, such as the situation in Indonesia, Myanmar, Nepal, Malaysia and China. | На встрече обсуждались ситуации в отдельных странах, например в Индонезии, Мьянме, Непале, Малайзии и Китае. |
| In Myanmar, special assistance is given to unaccompanied and separated children to enable them to become self-sufficient. | В Мьянме несопровождаемым и разлученным детям оказывается специальная помощь, нацеленная на то, чтобы дать им возможность стать самостоятельными. |
| On the way to and from Yangon, the Special Rapporteur had consultations with the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar. | По пути в Янгон и из Янгона Специальный докладчик провел консультации со Специальным посланником Генерального секретаря по Мьянме. |
| Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. | Без реального прогресса в деле национального восстановления в Мьянме улучшения в области прав человека будут невозможны. |
| The assessment will be conducted over a period of four weeks inside Myanmar in November 2003. | Оценка будет проводиться в течение четырех недель в Мьянме в ноябре 2003 года. |
| Women in Myanmar accounted for nearly half the country's doctors and more than half its medical technologists and pharmacists. | Число женщин в Мьянме составляет примерно половину от всего числа врачей в стране и более половины всех зубных техников и фармацевтов. |
| Women in Myanmar were very active in non-governmental organizations. | Женщины в Мьянме принимают активное участие в деятельности неправительственных организаций. |
| Another 11 centres are planned for Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. | Во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме планируется создать еще 11 таких центров. |