Myanmar has made significant progress with regard to the rights to freedom of peaceful assembly and association. |
В отношении права на свободу мирных собраний и ассоциации в Мьянме был достигнут значительный прогресс. |
Support was also expressed for UNHCR's work in Myanmar and the possible breakthrough with respect to returns. |
Была также выражена поддержка работы УВКБ в Мьянме и возможного прорыва в деле возвращения. |
In total, the Peacebuilding Fund has indicated a commitment of up to $5 million for Myanmar. |
В целом Фонд миростроительства взял на себя обязательства предоставить Мьянме 5 млн. долл. США. |
It was also hoped that a national human rights office could be established in Myanmar on as soon as possible. |
Хочется также надеяться, что в Мьянме в самое ближайшее время сможет быть открыто национальное бюро по правам человека. |
The international community's approach to Myanmar should be constructive during the fragile transition period. |
Во время хрупкого переходного периода подход международного сообщества к Мьянме должен быть конструктивным. |
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. |
Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели. |
Her Government welcomed the significant political and economic reforms carried out in Myanmar over the past two years. |
Правительство Австралии приветствует значительные политические и экономические реформы, осуществленные за последние два года в Мьянме. |
The Ministry and the Centre had also cooperated in assisting Myanmar in acceding to the New York Convention. |
Министерство и Центр сотрудничали по вопросу об оказании помощи Мьянме в присоединении к Нью-Йоркской конвенции. |
In view of the significant progress made, the resolution should be the last text on the human rights situation in Myanmar. |
С учетом значительного достигнутого прогресса резолюция должна стать последней по положению в области прав человека в Мьянме. |
Today, there are hundreds of weekly private journals and many private newspapers in Myanmar. |
Сегодня в Мьянме издаются сотни еженедельных частных журналов и множество частных газет. |
Myanmar has changed and continues to change in the right direction with unparalleled progress in promoting human rights and democratization. |
В Мьянме произошли и происходят изменения в нужном направлении, и она добилась небывалого прогресса в деле поощрения прав человека и в процессе демократизации. |
Myanmar in the new era should be viewed, with a different mindset, from a new perspective. |
В новую эпоху к Мьянме необходимо подходить с новыми мерками, ориентируясь на новые перспективы. |
He urged the Committee to adopt a positive, forward-looking and concise resolution on Myanmar. |
Он настоятельно призывает Комитет принять позитивную, перспективную и краткую резолюцию по Мьянме. |
In Myanmar, 500 copies of the translated version of modules 1 to 3 have been distributed to officials and policymakers in different ministries. |
В Мьянме среди должностных лиц и ответственных руководителей различных министерств было распространено 500 экземпляров переведенных модулей 1-3. |
The World Food Programme (WFP): projects in Myanmar, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП): проекты в Мьянме, Гаити и Демократической Республике Конго. |
The Myanmar country office, for instance, adopted a strategy of building the capacity of local partners in an effort to increase access to education. |
Например, страновое отделение в Мьянме приняло стратегию укрепления потенциала местных партнеров в стремлении расширить доступ к образованию. |
Delegations broadly supported the proposal for widening UNDP assistance to Myanmar. |
Делегации в целом поддержали предложение о расширении помощи Мьянме по линии ПРООН. |
Review studies of existing legal frameworks in light of international instruments were conducted in Lebanon and Myanmar. |
В Ливане и Мьянме были проведены обзорные исследования существующих правовых основ с учетом международных соглашений. |
It has also helped people in India, Myanmar and Thailand. |
Организация также оказывала помощь населению в Индии, Мьянме и Таиланде. |
It also noted the technical assistance offered by the Government of India to Bhutan, Myanmar and Nepal to develop intercountry connectivity. |
Он также отметил техническую помощь, предложенную правительством Индии Бутану, Мьянме и Непалу, для развития транспортного сообщения между странами. |
The estimated damage and loss from Cyclone Nargis in Myanmar was 20 per cent of GDP. |
Согласно оценкам, сумма ущерба и потерь от циклона «Наргис» в Мьянме составила 20 процентов от ВВП. |
In 2013, UNIDO extended financial support for an ESCAP project to furnish technical assistance for the drafting of a new SME Law in Myanmar. |
В 2013 году ЮНИДО оказала финансовую поддержку проекту ЭСКАТО по оказанию технической помощи в составлении нового закона о МСП в Мьянме. |
Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. |
В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, the programme will target poverty reduction and food security. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программа будет направлена на сокращение масштабов бедности и обеспечение продовольственной безопасности. |
In Myanmar, UNODC continued to mitigate the effects of large-scale eradication efforts in South Shan state. |
В Мьянме ЮНОДК продолжало прилагать усилия, нацеленные на смягчение последствий широкомасштабных усилий по искоренению мака на юге штата Шан. |