Updates on the UNICEF response to natural disasters in Myanmar and China |
Обновленная информация о реагировании ЮНИСЕФ на стихийные бедствия в Мьянме и Китае |
The largest increases in 2007 were attributed to the Government of India and the 'Three Diseases Fund' in Myanmar. |
Наиболее высокие показатели прироста в 2007 году связаны с правительством Индии и «Фондом для борьбы с тремя заболеваниями» в Мьянме. |
43 UNOPS procurement and project execution services contributed to results in the health sector, notably in Argentina, India, Myanmar and Peru. |
Оказываемые ЮНОПС услуги в области закупок и осуществления проектов способствовали достижению результатов в сфере здравоохранения, в частности в Аргентине, Индии, Мьянме и Перу. |
Lives have been saved by using weather satellites, as occurred in the Nargis storm in lower Myanmar in May 2008. |
Использование погодных спутников помогло спасти жизни, как случилось в нижней Мьянме в мае 2008 года во время тайфуна "Наргис". |
His Government closely followed the poor human rights situation in Myanmar and urged the Government to ensure that the 2010 elections were free, transparent and inclusive. |
Правительство его страны внимательно следит за неудовлетворительным положением в области прав человека в Мьянме и обращается к ее правительству с настоятельным призывом обеспечить проведение в 2010 году свободных, транспарентных и всеобщих выборов. |
The Special Rapporteur urges the Government to take prompt measures to establish accountability and responsibility with regard to the widespread and systematic human rights violations reported in Myanmar. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять незамедлительные меры для установления лиц, виновных, согласно имеющейся информации, в широкомасштабных и систематических нарушениях прав человека в Мьянме, и степени ответственности за такие нарушения. |
Audit of UNODC Myanmar Country Office: "The achievement of UNODC strategic objectives was impeded by inadequate programme and project management" |
Ревизия странового отделения ЮНОДК в Мьянме: «Достижению стратегических целей ЮНОДК воспрепятствовало некачественное управление программой и проектами» |
An example of successful environmental measures taken in Myanmar was the forest policy adopted in 1995, which promoted the importance of sustainable forest management without impairing production capacity. |
Примером успешных мер по охране окружающей среды, осуществляемых в Мьянме, может служить принятая в 1995 году лесная политика, в которой подчеркивается важность устойчивого и рационального использования лесных богатств без ущерба для производственного потенциала. |
Myanmar should continue its comprehensive dialogue with the Human Rights Council, which was the body primarily responsible for promoting and protecting human rights. |
Мьянме следует продолжать всеобъемлющий диалог с Советом по правам человека, который является органом, ответственным прежде всего за поощрение и защиту прав человека. |
Delegations were pleased that the UNFPA programme in Myanmar was designed to meet the needs of the poorest and most vulnerable segments of the population. |
Делегации выразили удовлетворение в связи с тем, что программа ЮНФПА в Мьянме направлена на удовлетворение потребностей беднейших и наиболее уязвимых слоев населения. |
Studies undertaken in Indonesia, Myanmar and Nepal show that low-income households spend 5 to 15 per cent of their disposable income on tobacco. |
Исследования, проведенные в Индонезии, Мьянме и Непале, показывают, что домашние хозяйства с низким уровнем доходов тратят на табак от 5 до 15 процентов остающихся в их распоряжении средств. |
Opium abuse is still common in several countries and remains the dominant form of opioid abuse, for example in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
Злоупотребление опием по-прежнему остается широко распространенным явлением в некоторых странах, и представляет собой основную форму злоупотребления опиоидами, например в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме. |
Such a culture of impunity which continues to pervade in Myanmar, whereby State agents who perpetrate serious crimes are rarely prosecuted, is of grave concern to the Special Rapporteur. |
Такая обстановка безнаказанности, которая продолжает сохраняться в Мьянме, где представители государства, виновные в серьезных преступлениях, редко подвергаются преследованию, вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика. |
According to UNAIDS, the number of people infected with HIV in Myanmar may be as high as 620,000. |
По данным ЮНЭЙДС, число инфицированных ВИЧ в Мьянме, возможно, уже достигло 620000 человек. |
Myanmar suffers from amongst the highest rates of TB in the world, with an estimated 97,000 new cases of the disease diagnosed annually. |
В Мьянме уровень заболеваемости туберкулезом является одним из самых высоких в мире, и ежегодно в этой стране ставится примерно 97000 новых диагнозов. |
The situation in Myanmar (15 September 2006; 2 May 2008). |
Положение в Мьянме (15 сентября 2006 года; 2 мая 2008 года). |
The situation in Myanmar (15 September 2006; 13 November 2007). |
Положение в Мьянме (15 сентября 2006 года; 13 ноября 2007 года). |
In some cases, such as in Myanmar, Nepal, Somalia and northern Uganda, their work is in the public eye. |
В некоторых случаях, таких, как в Мьянме, Непале, Сомали и Северной Уганде, их работа находится в центре внимания общественности. |
In Myanmar, Cyclone Nargis, which struck on 2 May 2008, has caused widespread flooding and power failures and destroyed houses, roads and markets. |
В Мьянме циклон «Наргис», обрушившийся на эту страну 2 мая 2008 года, вызвал широкомасштабные наводнения и привел к сбоям в электроснабжении и разрушению домов, дорог и рынков. |
The clear intention of the sponsors is to interfere in the domestic political process in Myanmar under the pretext of human rights. |
Ясно, что намерение ее авторов заключается в том, чтобы под предлогом защиты прав человека вмешаться во внутриполитический процесс в Мьянме. |
Most recently, Under-Secretary-General Gambari was in Myanmar from 18 to 23 August 2008, on his sixth trip. |
Совсем недавно, 18 - 23 августа 2008 года, заместитель Генерального секретаря Гамбари побывал в Мьянме в шестой раз. |
The report also refers to the existence of customary law in Myanmar (para. 69). |
В докладе также упоминается о том, что в Мьянме действуют нормы обычного права (пункт 69). |
Please provide more information on the prevalence of forced labour in Myanmar and steps taken by the Government to bring perpetrators to justice. |
Пожалуйста, представьте более подробную информацию о масштабах распространения в Мьянме принудительного труда и мерах, принимаемых правительством в целях привлечения к ответственности правонарушителей. |
Natural hazards, especially climate-related hazards, had devastating consequences in Myanmar, southern Africa, Latin America and the Caribbean. |
Опасные природные явления, в особенности связанные с климатом, привели к разрушительным последствиям в Мьянме, на юге Африки, в Латинской Америке и в Карибском бассейне. |
In the meantime, many people are still detained in Myanmar and many harsh sentences against prisoners of conscience have been issued under the above-mentioned domestic laws. |
Тем временем в Мьянме многие лица продолжают находиться под стражей, при этом большое число суровых приговоров в отношении узников совести было вынесено именно на основании вышеупомянутых национальных законов. |