On 25 August, meeting for the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus, Cambodian Members of Parliament launched a national parliamentary caucus on Myanmar to advocate democratization in the country. |
25 августа в ходе совещания Межпарламентской группы АСЕАН по Мьянме члены парламента Камбоджи учредили национальную парламентскую группу по Мьянме в целях поддержки процесса демократизации в стране. |
The reports of the Special Rapporteur on Human Rights in Myanmar have underscored the fact that the insurgent groups in Myanmar extensively practice the recruitment and use of child soldiers. |
Сообщения Специального докладчика по правам человека в Мьянме подчеркивают тот факт, что группы повстанцев в Мьянме широко практикуют вербовку и использование детей-солдат. |
On 11 April, the Special Adviser to the Secretary-General for Myanmar, Vijay Nambiar, briefed the Council in consultations on recent developments in Myanmar. |
На проведенных 11 апреля консультациях Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме Виджай Намбияр сделал для Совета сообщение о последних событиях в Мьянме. |
UNDCP activities in Myanmar are undertaken in cooperation with other United Nations agencies operating in Myanmar, and the priority areas for common action include HIV/AIDS prevention, illicit drug control and food security. |
Деятельность ЮНДКП в Мьянме осуществлялась в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в Мьянме, а приоритетными областями совместных действий являются профилактика ВИЧ/СПИДа, контроль над незаконными наркотиками и обеспечение продовольственной безопасности. |
In Myanmar, UNODC has built the capacity of the National Drug User Network of Myanmar. |
В Мьянме УНП ООН укрепило потенциал Национальной сети потребителей наркотиков Мьянмы. |
The Special Advisor to the UN Secretary-General on Myanmar visited Myanmar in October and November. |
Специальный советник Генерального секретаря ООН по Мьянме посетил страну в октябре и ноябре. |
It is therefore essential for Myanmar's leadership to recognize that what happens inside Myanmar can have serious international repercussions. |
Поэтому крайне важно, чтобы руководители Мьянмы признали, что происходящее в Мьянме может иметь серьезные международные последствия. |
Mr. Pethein TIN (Myanmar) said that the international community must recognize the positive developments taking place in Myanmar. |
Г-н Петхеин ТИН (Мьянма) говорит, что международное сообщество должно признать происходящие в Мьянме позитивные изменения. |
Since late September, the situation in Myanmar has witnessed some disturbances which seriously disrupted the normal life of the people of Myanmar. |
В конце сентября в Мьянме начались волнения, которые привели к серьезному нарушению нормальной жизни населения Мьянмы. |
We have noted that the situation in Myanmar is calming down thanks to the joint efforts of all parties in Myanmar and the international community. |
Мы заметили, что ситуация в Мьянме нормализуется благодаря совместным усилиям всех сторон в этой стране и международному сообществу. |
In this regard, the established Myanmar working group has become the primary inter-agency framework on Myanmar at the Headquarters level. |
В этой связи учрежденная рабочая группа по Мьянме стала основным межучрежденческим механизмом, работающим в интересах Мьянмы, на уровне штаб-квартиры. |
They called unanimously upon ASEAN Governments to suspend Myanmar's membership and requested the Security Council to include Myanmar in its formal agenda. |
Они единодушно призвали правительства государств - членов АСЕАН приостановить членство Мьянмы и просили Совет Безопасности включить вопрос о Мьянме в его официальную повестку дня. |
Mr. Swe (Myanmar), making a general statement, said that over the years the European Union had put forward draft resolutions on Myanmar with a clear intention of micromanaging Myanmar's domestic political process under the pretext of human rights. |
Г-н Све (Мьянма), делая заявление общего характера, говорит, что в течение ряда лет Европейский союз выдвигал проекты резолюций в отношении Мьянмы с явным намерением управлять внутренним политическим процессом в Мьянме на микроуровне под предлогом обеспечения прав человека. |
Mr. Tin (Myanmar) said that his Government had always regarded the appointment of a Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar as unwarranted and unacceptable interference in Myanmar's internal affairs. |
Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что правительство его страны всегда рассматривало назначение Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме необоснованным и неприемлемым вмешательством во внутренние дела Мьянмы. |
OIC had appointed a special envoy for Myanmar; it welcomed Myanmar's constructive approach to the draft resolution and encouraged the Government to continue its cooperation with OIC. |
ОИС назначила Специального посланника по Мьянме; она приветствует конструктивный подход Мьянмы к проекту резолюции и призывает правительство страны продолжить сотрудничество с ОИС. |
The Prime Minister further stated that peace and stability in Myanmar and the successful holding of democratic elections were essential for the democratization process of Myanmar. |
Премьер-министр далее заявил, что мир и стабильность в Мьянме и успех в деле проведения демократических выборов играют существенно важную роль для процесса демократизации Мьянмы. |
In Myanmar, the youth wing of the Union Solidarity and Development Association, plays a crucial role in the lives of Myanmar youth today. |
В Мьянме молодежное отделение Ассоциации за солидарность и развитие союза играет сегодня чрезвычайно важную роль в жизни молодежи Мьянмы. |
Since the inception of the turbulence, China has made its due efforts to promote stability in Myanmar and has encouraged the Myanmar Government to continue its engagement with the international community. |
С самого начала волнений Китай прилагал соответствующие усилия по содействию обеспечению стабильности в Мьянме и призывал правительство этой страны продолжать контакты с международным сообществом. |
The Special Adviser of the Secretary-General on Myanmar and special envoys of the Secretary-General have visited Myanmar numerous times. |
Мьянму неоднократно посещали Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме и специальные посланники Генерального секретаря. |
Myanmar had demonstrated its willingness to cooperate with the international community, as the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar had recently emphasized to the Committee. |
Мьянма продемонстрировала свою готовность к сотрудничеству с международным сообществом, о чем заявил на недавно состоявшемся заседании Третьего комитета Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме. |
Mr. Lwin (Myanmar) said that in Myanmar, ethnic minorities were referred to as "national races". |
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Мьянме этнические меньшинства называют "малыми народностями". |
UNIDO also has participated in other ESCAP activities undertaken in Myanmar, including the Myanmar Business and Development Week in September 2013. |
ЮНИДО принимала также участие в других мероприятиях ЭСКАТО, проводившихся в Мьянме, в том числе в Неделе бизнеса и развития Мьянмы в сентябре 2013 года. |
Myanmar is currently in discussions with the ISU and VERTIC on organising an awareness-raising workshop on the BWC for national stakeholders in Myanmar in 2014. |
В настоящее время Мьянма ведет дискуссии с ГИП и ВЕРТИК по вопросу об организации в Мьянме в 2014 году рабочего совещания по повышению осведомленности о КБО для национальных заинтересованных сторон. |
Mr. Tin (Myanmar) said that, since taking office on 18 September 1988, his Government had restored stability and normalcy to Myanmar. |
Г-н ТИН (Мьянма) говорит, что после того, как 18 сентября 1988 года правительство его страны приступило к выполнению возложенных на него обязанностей, оно восстановило в Мьянме стабильность и нормализовало положение. |
Mr. Mra (Myanmar) said that the resolution on the situation of human rights in Myanmar was negativistic and biased. |
Г-н МА (Мьянма) говорит, что резолюция о положении в области прав человека в Мьянме носит негативный и предвзятый характер. |