| These efforts were intensified in response to the crisis that broke out in Myanmar on 19 August 2007. | Эти усилия были активизированы в ответ на кризис, который разразился в Мьянме 19 августа 2007 года. |
| The Commission's third development forum, held in Myanmar, helped policymakers to learn from regional experiences. | Проведенный Комиссией в Мьянме третий форум по вопросам развития дал представителям директивных органов возможность ознакомиться с опытом, накопленным на региональном уровне. |
| Relations between the centre and the periphery have long been the bane of the political stability in Myanmar. | На протяжении уже долгого времени фактором, препятствующим установлению политической стабильности в Мьянме, являются отношения между центром и периферией. |
| I emphasized that my Special Adviser could play a catalytic role in helping Myanmar to carry out political and socio-economic development reforms. | Я подчеркнул, что мой Специальный советник может играть стимулирующую роль в оказании Мьянме помощи в проведении политических и социально-экономических реформ в области развития. |
| During the past year, Myanmar has witnessed unprecedented change as the Government pursues the path of democratic reform and national reconciliation. | За прошедший год в Мьянме произошли беспрецедентные перемены в связи с тем, что правительство страны держит курс на демократические реформы и национальное примирение. |
| Overcoming decades of inter- and intra-ethnic mistrust and discrimination remains one of the most pressing challenges to Myanmar's nation-building today. | Преодоление меж- и внутриэтнического недоверия и дискриминации, существовавших на протяжении десятилетий, остается одной из самых насущных задач в деле национального строительства в Мьянме. |
| Through sustained engagement, the United Nations also promoted political dialogue and national reconciliation in Bangladesh, Maldives and Myanmar. | Прилагая неустанные усилия, Организация Объединенных Наций также способствовала политическому диалогу и национальному примирению в Бангладеш, на Мальдивских Островах и в Мьянме. |
| This arrangement is institutionalized, whereby the Special Adviser frequently convened and chaired the inter-agency and interdepartmental Myanmar Working Group at Headquarters. | В рамках этого официально закрепленного механизма по инициативе и под председательством Специального советника часто проводились межучрежденческие и междепартаментские совещания рабочей группы по Мьянме в Центральных учреждениях. |
| Agreeing, a participant recalled the controversies about raising the situations in Myanmar, Sri Lanka and Zimbabwe. | Согласившись с этим, один из делегатов, напомнил о противоречиях, возникших в связи с вынесением на обсуждение ситуации не только в Шри-Ланке, но и в Мьянме и Зимбабве. |
| Since democracy in Myanmar is in its infancy, the country, like other countries in transition, is facing numerous challenges. | Поскольку демократия в Мьянме находится в процессе становления, страна, как и другие страны на этапе перехода, сталкивается с многочисленными трудностями. |
| International partners could best help Myanmar in addressing the issue by providing not only humanitarian assistance but also much-needed development assistance for both communities. | Международные партнеры могут лучше всего помочь Мьянме в решении этой проблемы посредством обеспечения не только гуманитарной помощи, но и остро необходимой помощи в обеспечении развития обеих общин. |
| ASEAN Member States continued to view the communal violence in Myanmar and the underlying causes as an internal matter. | Государства - члены АСЕАН по-прежнему считают, что межобщинное насилие в Мьянме и его коренные причины представляют собой внутригосударственную проблему. |
| In that regard, participants welcomed the census in Myanmar scheduled for 2014, which would allow for comprehensive birth registration. | В этой связи участники приветствовали запланированное на 2014 год проведение переписи населения в Мьянме, которое позволит создать всеобъемлющую систему регистрации рождения. |
| The Japan International Cooperation Agency has supported UN-Habitat in large-scale activities in conflict and emergency areas, particularly Afghanistan, Myanmar and South Sudan. | Японское Агентство международного развития поддерживало крупномасштабные мероприятия ООН-Хабитат в сфере конфликтных и чрезвычайных ситуаций, в частности, в Афганистане, Мьянме и Южном Судане. |
| Promoting tolerance and dialogue and enhancing interfaith and intercultural understanding were important aspects of the fight against terrorism in Myanmar, as were prevention and capacity-building. | З. Поощрение терпимости и диалога и расширение межконфессионального и межкультурного взаимопонимания являются важными аспектами борьбы с терроризмом в Мьянме, равно как и действия в сфере предотвращения терроризма и укрепления потенциала. |
| Her country hoped that the resolution would be the last substantive text on the human rights situation in Myanmar considered by the Third Committee. | Ее страна надеется, что эта резолюция станет последней рассматриваемой в Третьем комитете резолюцией по существу, касающейся положения в области прав человека в Мьянме. |
| Increasing economic cooperation and growing interest in investment in Myanmar were therefore positive developments, and he hoped that equal partnerships and mutually beneficial relationships would result. | В этой связи укрепление экономического сотрудничества и повышение заинтересованности инвесторов вкладывать средства в Мьянме являются позитивными событиями, и он выражает надежду на то, что это приведет к равноправному партнерству и взаимовыгодным отношениям. |
| It arranged meetings for ILO representatives in Myanmar so that the forced labour complaint mechanism of ILO could be explained to locally affected people. | Она организовывала совещания для представителей МОТ в Мьянме, с тем чтобы разъяснить механизмы МОТ для подачи жалоб на применение принудительного труда пострадавшим от этого людям. |
| The organization also met with ILO representatives in Geneva on at least two occasions to discuss forced labour and investment in Myanmar. | Организация также как минимум дважды встречалась с представителями МОТ в Женеве для обсуждения проблем, связанных с принудительным трудом и инвестициями в Мьянме. |
| Myanmar Forestry Week raised awareness through the encouragement of public participation in environmental conservation and forest development programmes. | Проведена Неделя лесного хозяйства в Мьянме, которая способствовала повышению информированности за счет поощрения участия населения в деятельности по охране окружающей среды и развитию лесного хозяйства. |
| Mr. Grant (Canada) said that his Government welcomed the important transition undertaken by Myanmar in pursuing significant reforms. | Г-н Грант (Канада) говорит, что правительство его страны приветствует важные преобразования, происходящие в Мьянме в аспекте проведения существенных реформ. |
| UNOPS continued to strengthen its partnership with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, acting as principal recipient in Cambodia and Myanmar. | ЮНОПС продолжило развивать партнерские отношения с Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, выступая в качестве основного получателя помощи в Камбодже и Мьянме. |
| Illicit trafficking and border management programme in Myanmar (new project) | Программа по борьбе с незаконным оборотом и пограничному контролю в Мьянме (новый проект) |
| In Myanmar, for example, UNDP supported the newly approved national strategic plan for advancement of women, 2013-2022. | В Мьянме, например, ПРООН оказала поддержку в реализации недавно одобренного национального стратегического плана по улучшению положения женщин на 2013 - 2022 годы. |
| ESCAP is also assisting Myanmar in strengthening the country's Trade Training Institute to become a long-term knowledge and capacity-building hub. | ЭСКАТО также содействует Мьянме в укреплении национального учебного института по вопросам торговли, с тем чтобы он стал центром знаний и усиления потенциала на долгосрочную перспективу. |