Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянме

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянме"

Примеры: Myanmar - Мьянме
The secretariat provided Bangladesh and Myanmar with technical assistance in undertaking pre-feasibility studies of selected priority routes and enhancing the capacity of transport officials in preparing investment studies and project proposals. Секретариат оказал Бангладеш и Мьянме техническую помощь в проведении предварительных исследований возможностей в отношении отдельных приоритетных маршрутов и в повышении квалификации транспортных служащих по подготовке инвестиционных исследований и предложений по проектам.
During the reporting period, the Centre had organized eight capacity-building activities under its ongoing project to strengthen national innovation systems in Indonesia, Myanmar, Nepal, the Philippines and Viet Nam. В течение отчетного периода Центр в рамках осуществляемого проекта по усилению национальных инновационных систем организовал восемь видов деятельности по созданию потенциала во Вьетнаме, в Индонезии, Мьянме, Непале и на Филиппинах.
As of July 2013, these centres were set up in Brunei Darussalam, the Lao People's Democratic Republic, India, Kazakhstan, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Pakistan, the Philippines, Thailand and Viet Nam. По состоянию на июль 2013 года, такие центры были созданы во Вьетнаме, в Бруней-Даруссаламе, Индии, Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малайзии, Монголии, Мьянме, Пакистане, Таиланде и на Филиппинах.
During the reporting period, APCTT organized eight capacity-building activities under its ongoing project to strengthen national innovation systems in Indonesia, Myanmar, Nepal, the Philippines and Viet Nam. В отчетный период АТЦПТ организовал восемь мероприятий по укреплению потенциала в рамках своего текущего проекта, предназначающегося для укрепления НИС - во Вьетнаме, Индонезии, Мьянме, Непале и на Филиппинах.
In 2012, national training workshops to enhance the capacity of government officials and transport planners in the development of dry ports were organized in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. В 2012 году в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме было организовано проведение национальных учебных семинаров с целью повышения квалификации должностных лиц правительственных учреждений и специалистов по транспортному планированию в вопросах создания «сухих портов».
With the support of the Sasakawa Peace Foundation of Japan, two trainings on Technology and Management of Distance education were organized for Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam in 2000. При поддержке японского Фонда мира Сасакавы в Камбодже, Лаосе, Мьянме и Вьетнаме в 2000 году было организовано два учебных курса по вопросам технологии и управления процессом дистанционного образования.
Schools and universities in Cambodia, Laos, Myanmar, Vietnam, China (Kunming) including 15 Thai Temples in Kelantan in Malaysia have requested for the Royal Granting of the distance learning equipment and have benefited from the knowledge sharing. Школы и университеты в Камбодже, Лаосе, Мьянме, Вьетнаме, Китае (Куньмин), включая 15 тайских храмов в Келантане, Малайзия, обратились с просьбой о предоставлении королевской субсидии на приобретение оборудования для дистанционного обучения и успешно использовали налаженный обмен информацией.
UN-Habitat and UNEP further collaborated in the field in Myanmar, where UN-Habitat represents UNEP on the United Nations country team. ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжали сотрудничество в Мьянме, где ООН-Хабитат представляет ЮНЕП в страновой группе Организации Объединенных Наций.
Also as part of REDD+, UNODC conducted an assessment of the effectiveness of the criminal justice response to the illegal timber trade in Myanmar, Thailand and Viet Nam, whose findings will be formally disseminated in 2013. Кроме того, в качестве части СВОД+ ЮНОДК провело оценку эффективности ответных мер системы уголовного правосудия в связи с незаконной торговлей лесоматериалами во Вьетнаме, Мьянме и Таиланде, выводы в рамках которой будут официально распространены в 2013 году.
Ms. Nguyen Phuong Nga (Viet Nam) said that the universal periodic review mechanism and bilateral dialogues with international partners were the best and most productive ways to assist Myanmar in its democratization process and efforts to promote and protect human rights. Г-жа Нгуен Фыонг Нга (Вьетнам) говорит, что механизм универсального периодического обзора и двусторонние диалоги с международными партнерами являются наилучшими и самыми продуктивными способами оказания Мьянме помощи в ее процессе демократизации и усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека.
However, her delegation was concerned by the sectarian conflict in Myanmar, particularly its repercussions on the Rohingya community, whose basic rights and access to food and health care had been curtailed significantly by restrictions on freedom of movement. Однако делегация страны оратора выражает обеспокоенность в связи с межконфессиональным конфликтом в Мьянме, особенно его последствиями для общины рохинья, чьи основные права и доступ к продовольствию и здравоохранению существенно ущемляются из-за ограничений свободы передвижения.
His delegation also urged the European Union to reconsider its decision to table its annual draft resolution on the human rights situation in Myanmar, as such country-specific resolutions were inherently divisive and unhelpful. Делегация страны оратора также настоятельно призывает Европейский союз пересмотреть его решение о представлении выдвигаемого каждый год проекта резолюции о положении в области прав человека в Мьянме, поскольку такие резолюции в отношении конкретных стран по сути вызывают раскол и являются бесполезными.
With regard to the 2015 elections, which would be an important benchmark for Myanmar's continuing democratic transition, his delegation would welcome further reflections on how the international community could best support the country in that process. Что касается выборов 2015 года, которые станут важной вехой в продолжающихся демократических преобразованиях в Мьянме, делегация страны оратора хотела бы подробнее узнать, как международное сообщество может оказать наиболее эффективную поддержку стране в этом процессе.
He therefore urged Member States to consider the advisability of providing his office with a renewed mandate to help it focus on priorities such as national reconciliation in Myanmar, the conduct of the 2015 election and the promotion of communal harmony in Rakhine. Поэтому оратор настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о предоставлении его канцелярии нового мандата с тем, чтобы сосредоточить внимание на таких приоритетных задачах, как национальное примирение в Мьянме, проведение выборов в 2015 году и поощрение межобщинного согласия в Ракхайне.
Japan was greatly encouraged by the measures taken in Myanmar in relation to democratization, national reconciliation, protecting the rights to freedom of opinion and expression, the establishment of ceasefires with minority groups and the release of prisoners of conscience. Япония в значительной степени удовлетворена теми мерами, которые были приняты в Мьянме в сфере демократизации, национального примирения, защиты прав на свободу мнений и их выражения, достижения соглашений о прекращении огня с группами меньшинств и освобождения узников совести.
In recognition of the continued positive developments in Myanmar and its increasing cooperation with the international community, a significant part of the draft resolution was dedicated to welcoming the important efforts undertaken by its Government to bring about change and encouraging further consolidation of that progress. С учетом продолжающихся позитивных изменений в Мьянме и ее расширяющегося сотрудничества с международным сообществом значительная часть проекта резолюции посвящена одобрению важных усилий, предпринимаемых правительством страны оратора в целях осуществления перемен, и поощрению дальнейшего укрепления этого прогресса.
However, his delegation also urged Myanmar to take further action to overcome the significant challenges mentioned in the draft resolution and, in particular, to ensure that the elections in 2015 were credible, inclusive and transparent and upheld the equal rights of all citizens. В то же время делегация Японии настоятельно рекомендует Мьянме принять дальнейшие меры по решению проблем, упомянутых в проекте резолюции, в частности организовать проведение в 2015 году заслуживающих доверие, инклюзивных и прозрачных выборов и обеспечить равные права всех граждан.
This increase is mainly attributable to a scaling up of UNOPS support to operations in Afghanistan, Haiti, Myanmar, Somalia, and Yemen, as well as increased work with partners responding to the crises in Mali and Syria. Этот рост обусловлен главным образом увеличением поддержки, оказываемой ЮНОПС проектам, реализуемым в Афганистане, Гаити, Йемене, Мьянме и Сомали, а также расширением сотрудничества с партнерами, занимающимися урегулированием кризисных ситуаций в Мали и Сирии.
For example, the capacity of the Resident Coordinator's office in Myanmar was significantly enhanced by the appointment of a senior gender specialist who helped to mobilize funds with the support of United Nations agencies and donors. Например, эффективность работы канцелярии координатора-резидента в Мьянме значительно повысилась в результате зачисления в ее штат старшего специалиста по гендерным вопросам, который оказал большую помощь в мобилизации средств при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и доноров.
In Myanmar, UNDP microfinance, decentralization and social protection initiatives supported jobs and livelihoods for over 500,000 people, over 98 per cent of whom were rural women, covering 6,000 villages. В Мьянме инициативы ПРООН в области микрофинансирования, децентрализации и социальной защиты, которыми были охвачены 6000 деревень, обеспечили рабочие места и средства к существованию для более 500000 человек, из которых свыше 98 процентов составляли сельские женщины.
In parallel, activities are ongoing under national projects to increase food security and promote licit crop production and the development of small farmer enterprises, targeting key provinces and villages in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. Одновременно продолжается работа в рамках национальных проектов в области повышения продовольственной безопасности и поощрения производства разрешенных культур, а также развития небольших фермерских хозяйств в основных провинциях и деревнях в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме.
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, alternative development programmes continued to address poverty reduction and food insecurity, a long-term sustainable approach was encouraged, aiming to provide permanent cash crop alternatives to farmers. В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программы альтернативного развития по-прежнему были нацелены на сокращение масштабов нищеты и повышение степени продовольственной безопасности этих стран, и оказывалось содействие применению долгосрочного устойчивого подхода, нацеленного на обеспечение окончательного перехода крестьян на альтернативные товарные культуры.
Under the programme, the secretariat helped Myanmar develop SME policy and law in 2013, while conducting a multidimensional review with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). В рамках этой программы секретариат оказал Мьянме помощь по разработке в 2013 году политики и законов относительно МСП, а также в связи с проведением межсекторального обзора с участием Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
In Afghanistan, Azerbaijan and Myanmar, private households bear even more than two thirds of total health expenditure, making health care difficult to afford for lower income groups (figure 3). В Афганистане, Азербайджане и Мьянме на их долю приходится более двух третьих от общих расходов на здравоохранение, что затрудняет получение таких услуг лицами с более низким уровнем доходов (диаграмма З).
He reiterates his recommendation to Parliament that the 1982 Citizenship Act be amended to ensure that all persons in Myanmar have equal access to citizenship and are not discriminated against on grounds of ethnicity or religion. Он вновь рекомендует парламенту внести поправки в Закон о гражданстве 1982 года, для того чтобы все лица в Мьянме имели равный доступ к гражданству и не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения или вероисповедания.