| Research had shown that women in Myanmar were more frequently subjected to mental rather than physical violence. | Исследования показали, что в Мьянме женщины чаще подвергаются не физическому, а психологическому насилию. |
| The cluster approach was immediately implemented in Myanmar following Cyclone Nargis. | Тематический подход был незамедлительно применен в Мьянме после циклона «Наргис». |
| We in Myanmar can relate to the growing concern of the world regarding climate change and its adverse effects. | Мы в Мьянме разделяем растущую в мире обеспокоенность в связи с изменением климата и его пагубными последствиями. |
| Myanmar is home to over 100 national races, and national unity is of paramount importance. | В Мьянме проживают представители более чем 100 национальностей, поэтому национальное единство имеет для нас крайне важное значение. |
| Also within our region, the political, economic and human rights situation in Myanmar remains troubling. | В нашем регионе тревожными остаются политико-экономическая ситуация и положение с правами человека в Мьянме. |
| The draft text was dominated by recent events in Myanmar. | В проекте отражены преимущественно последние события, имевшие место в Мьянме. |
| Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. | Поэтому нет абсолютно никаких оснований говорить о том, что в Мьянме имеет место вооруженный конфликт. |
| Allegations of religious intolerance in Myanmar are groundless and are politically motivated. | Все утверждения о религиозной нетерпимости в Мьянме являются беспочвенными и политически мотивированными. |
| There is no discrimination and restrictions on Myanmar women's further participation in public and political life. | В Мьянме отсутствуют какая-либо дискриминация или ограничения, которые затрудняли бы участие женщин в общественной и политической жизни. |
| AIDS is the disease of national concern and one of the most priority diseases in Myanmar. | СПИД представляет собой общенациональную проблему, привлекающую к себе в Мьянме самое пристальное внимание. |
| After 1988, Myanmar transformed its centralized economic system into market-oriented economic system. | В 1988 году на смену централизованной экономической системе в Мьянме пришла рыночная экономика. |
| In Myanmar, there are over hundred ethnic national groups. | В Мьянме насчитывается свыше 100 национальных и этнических групп. |
| There is no ethnic group under the name of Rohingya in Myanmar. | Однако этнической группы под названием «рохинья» в Мьянме нет. |
| However, political will can be an obstacle to access as well, as was initially experienced in the aftermath of Cyclone Nargis in Myanmar. | Однако политическая воля также может выступать в качестве препятствия, как это первоначально имело место после урагана Наргис в Мьянме. |
| The human rights situation in Myanmar remains challenging and needs to be addressed quickly and effectively. | Положение в области прав человека в Мьянме остается сложным и требует быстрых и эффективных мер. |
| Some 450,000 people are said to be internally displaced in Myanmar because of armed conflicts around the country. | Как утверждают, в Мьянме в результате вооруженных конфликтов 450000 человек подверглись внутреннему перемещению. |
| Independency and impartiality of the judiciary remains an outstanding issue in Myanmar. | В Мьянме по-прежнему не урегулирован вопрос о независимости и беспристрастности судебной системы. |
| The experts strongly urged authorities in Myanmar to cease these acts of harassment and detention against individuals who were exercising their human rights. | Эксперты настоятельно призвали власти в Мьянме положить конец этим актам преследования и заключения под стражу лиц, которые осуществляют свои права человека. |
| The situation in Myanmar is scheduled for review in 2011. | В соответствии с этим расписанием положение в Мьянме должно рассматриваться в 2011 году. |
| They contain the relevant conclusions on the issue of Myanmar. | В них содержатся соответствующие выводы по вопросу о Мьянме. |
| He also mentioned the proposal for UNDP future assistance to Myanmar and the new regional cooperation framework for Asia. | Он также упомянул о предложении, касающемся дополнительной помощи ПРООН Мьянме, и о новых основных направлениях регионального сотрудничества для Азии. |
| He also expressed gratitude to Executive Board members for adopting the proposals for continued UNDP assistance to Myanmar. | Он также поблагодарил членов Исполнительного совета за то, что они приняли предложения о дальнейшем оказании ПРООН помощи Мьянме. |
| He stressed that uninterrupted development assistance to Myanmar would benefit people especially the most vulnerable and disadvantaged segments. | Он подчеркнул, что бесперебойное оказание помощи Мьянме будет способствовать улучшению положения населения, особенно самых уязвимых и маргинализованных слоев. |
| China wished to affirm that it was appreciative of the measures taken by the Government to improve the human rights situation in Myanmar. | Китай хотел бы подтвердить, что он поддерживает меры, принимаемые правительством в целях улучшения прав человека в Мьянме. |
| We've lived in Indonesia, we built a water purification system in Myanmar. | Мы жили в Индонезии, мы построили систему очистки воды в Мьянме. |