In Myanmar, a safe drinking water supply programme for water-scarce rural areas has been carried out for years and will continue during the third short-term plan period 2001-2005. |
В Мьянме на протяжении ряда лет осуществляется программа обеспечения безопасной питьевой водой в сельских районах, испытывающих нехватку воды, и эта работа продолжится во время выполнения третьего краткосрочного плана 2001 - 2005 годов. |
His Government remained committed to cooperating with the United Nations agencies in Myanmar in accordance with the memorandums of understanding that its Ministries had signed with them. |
Правительство Мьянмы сохраняет приверженность сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций в Мьянме в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, которые подписали с ними министерства его страны. |
Of course, his sources were no secret either and included the United Nations country team in Myanmar and NGOs. |
Разумеется, его источники тоже не являются секретными; в их число входят страновая группа Организации Объединенных Наций в Мьянме и НПО. |
Myanmar owed its success in fighting illicit narcotic drugs to political will and specific action in the areas of prevention, legislation and enforcement. |
Такого успеха в борьбе с незаконными наркотическими средствами Мьянме удалось добиться благодаря политической воле и принятию специальных мер в области предупредительной, законодательной и правоприменительной деятельности. |
In Myanmar, to achieve the goal of universal primary education, we have implemented Education for All activities since the 1996-1997 academic year. |
В Мьянме для достижения цели охвата населения всеобщим начальным образованием начиная с 1996/1997 учебного года мы осуществляем программу мероприятий «Образование для всех». |
In Myanmar, life skills training and social development for youth is conducted by the national AIDS programme in coordination with national non-governmental organizations. |
В Мьянме подготовка в области развития жизненных навыков и социального развития молодежи проводится в рамках национальной программы борьбы со СПИДом в координации с национальными неправительственными организациями. |
The Special Rapporteur takes note of the recent vote of the Security Council on 15 September 2006 to include Myanmar in its agenda. |
Специальный докладчик принимает к сведению состоявшееся в Совете Безопасности 15 сентября 2006 года голосование о включении вопроса по Мьянме в его повестку дня. |
On 15 September, the Security Council voted by 10 votes to 4, with 1 abstention, to place Myanmar on its formal agenda. |
15 сентября Совет Безопасности 10 голосами против 4 при 1 воздержавшемся решил включить вопрос о Мьянме в свою официальную повестку дня. |
Legal practice in Myanmar today generally reverts to the above law, which recognizes some private ownership of agricultural land, although it restricts land sales or transfers. |
В настоящее время юридическая практика в Мьянме в целом основана на вышеуказанном законе, в котором признается определенная доля частной собственности на сельскохозяйственные земли, хотя, согласно ему, запрещена продажа или передача земли. |
Access to communities in conflict zones and the special zones for humanitarian actors is a fundamental problem in Myanmar. |
Доступ в общины в зонах конфликта и специальных зонах для субъектов, оказывающих гуманитарную помощь, является одной из главных проблем в Мьянме. |
The US Government Drug Strategy Report 2005, also acknowledged that opium poppy cultivation in Myanmar declined by 34% in 2003-2004 alone. |
В докладе правительства Соединенных Штатов о стратегии борьбы с наркотиками 2005 года также отмечается, что выращивание опиумного мака в Мьянме только в 2003 - 2004 годах сократилось на 34 процента. |
The Human Development Report 2005 gives Myanmar's average annual GDP growth rate between 1990 and 2003 as 5.7 percent. |
Согласно докладу о развитии человеческого потенциала 2005 года среднегодовые темпы роста ВВП в Мьянме в 1990 - 2003 годах составили 5,7 процента. |
Moreover, according to the FAO's statistics, food supply in Myanmar has improved since the beginning of 1990s. |
Кроме того, согласно данным ФАО, с начала 1990 годов снабжение населения продуктами питания в Мьянме улучшилось. |
While the malaria situation in Myanmar is improving, it remains a major public health problem. |
Хотя положение в области заболевания малярией в Мьянме улучшается, это болезнь по-прежнему остается главной проблемой в области здравоохранения. |
The National Strategic Plan for Malaria Prevention and Control in Myanmar for 2006 and 2007 has been put in place. |
В Мьянме разработан национальный стратегический план по профилактике малярии и борьбе с ней на период 2006 - 2007 годов. |
With regard to ethnic minorities, Myanmar had 132 ethnic groups, the most important being the Burmese, who occupied most of the country. |
Затрагивая вопрос о национальных меньшинствах, он указывает, что в Мьянме насчитывается 132 этнические группы, наиболее многочисленной из которых является бирманская, представители которой расселены на большей части территории страны. |
The current peripheral or piecemeal assistance provided to Myanmar is not adequate to reverse or even slow down certain negative trends. |
Минимальная непоследовательная помощь, которая оказывается Мьянме в настоящее время, недостаточна для того, чтобы если не переломить, то хотя бы замедлить некоторые негативные тенденции. |
On the way to Yangon on 9 February 2002, he met in Kuala Lumpur with the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar. |
По пути в Янгон он встретился 9 февраля 2002 года в Куала-Лумпуре со Специальным посланником Генерального секретаря по Мьянме. |
The Special Rapporteur is not in a position to accept statements made by government sources in May 2002 that there were no more political prisoners in Myanmar. |
Специальный докладчик не может согласиться с заявлениями, которые были сделаны правительственными источниками в мае 2002 года и согласно которым в Мьянме больше нет политических заключенных. |
Myanmar had an HIV/AIDS infection rate of 1.2 per cent, which was lower than that of many other countries facing that scourge. |
Коэффициент инфицирования и заболеваемости ВИЧ/СПИДом составляет в Мьянме 1,2 процента, что ниже чем во многих других странах, сталкивающихся с этим бедствием. |
The World Drug Report 2006 stated clearly that there had been a 26 per cent reduction in opium poppy cultivation in Myanmar in 2005. |
Во Всемирном докладе о наркотиках за 2006 год четко указано, что в 2005 году масштабы культивирования опиума в Мьянме сократились на 26 процентов. |
His delegation therefore hoped that the United Nations Information Centre in Myanmar would disseminate information on the activities carried out locally and the significant progress achieved in reaching the Goals. |
Поэтому делегация его страны надеется, что Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мьянме будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой на местном уровне и о значительных успехах, достигнутых в деле реализации Целей в области развития. |
Contrary to what was stated in paragraph 1.3 of the report, the national reconciliation process in Myanmar had never come to a halt. |
В отличие от того, что говорится в пункте 1.3 доклада, процесс национального примирения в Мьянме никогда не заходил в тупик. |
My role, therefore, is to assist their efforts and help to facilitate the national reconciliation process among all of the interested parties in Myanmar. |
В связи с этим моя роль состоит в оказании содействия этим усилиям и помощи в облегчении процесса национального примирения для всех заинтересованных сторон в Мьянме. |
The support and understanding of countries which have gone through experiences similar to those of Myanmar has helped the country move forward. |
Поддержка и понимание стран, которые пережили то же самое, что происходит в Мьянме, помогают стране двигаться вперед. |