The 1982 Citizenship Law as it currently stands does not consider the Rohingya minority an ethnic nationality of Myanmar, thus rendering them effectively stateless. |
В Законе о гражданстве 1982 года в том виде, в котором он действует сегодня, рохингийское меньшинство не рассматривается в Мьянме в качестве этнической группы, что фактически лишает его гражданства. |
The extensive damage caused by the cyclone in Myanmar and the earthquake in China reminds us of the importance of disaster preparedness and risk reduction. |
Значительный ущерб, причиненный циклоном в Мьянме и землетрясением в Китае, напомнил нам о том, насколько важно готовиться к стихийным бедствиям и работать над уменьшением риска таких явлений. |
We did so in Myanmar after Cyclone Nargis; there, the challenge now is to push for political progress, including credible steps on human rights and democracy. |
Мы поступили так в Мьянме после циклона «Наргис»; задача, существующая там в настоящее время, заключается в том, чтобы дать толчок процессу по достижению политического прогресса, включая осуществление реальных шагов по обеспечению уважения прав человека и укреплению демократии. |
In addition to the above issues, there has been an increase in the risk of a humanitarian crisis erupting in Myanmar due to: damaging socio-economic policy decisions by the Government and the absence of the rule of law. |
К вышеупомянутым проблемам добавляется также повышенная опасность гуманитарного кризиса в Мьянме из-за принятых правительством губительных решений в области социально-экономической политики и по причине царящего беззакония. |
He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. Mr. Mra reiterated his country's commitment to cooperate with the United Nations, provided that it was not detrimental to its interests. |
Оратор задает вопрос о том, в какой мере до сведения Специального докладчика доходила информация об иностранном вмешательстве, которое может создать препятствия для развития человеческого потенциала в Мьянме. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria recently withdrew its funding pledges of $98 million from Myanmar on the grounds that "its grants to the country cannot be managed in a way that ensures effective programme implementation". |
Не так давно Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией отказался предоставить обещанные Мьянме 98 млн. долл. |
No United Nations Agency in Myanmar has verified this highly-inflated figure. Yet, this falsehood was cited in the report of the Secretary-General on Children and Armed Conflict. |
Ни одно учреждение Организации Объединенных Наций в Мьянме не подтвердило эту весьма завышенную цифру. |
In 2008, four WFP staff were assigned as RCs to Algeria, Cambodia, Myanmar and Tajikistan; WFP is also preparing new candidates for the RC assessment centres. |
В 2008 году было назначено четыре координатора-резидента ВПП - в Алжире, Камбодже, Мьянме и Таджикистане. |
Pakistan, Thailand and Viet Nam had drastically reduced illicit cultivation to very low levels by 2001-2002, while the Lao People's Democratic Republic and Myanmar had achieved reductions of around one fifth on the previous year's production figures. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме масштабы культивирования сократились приблизительно на 20 процентов по сравнению с данными за предыдущий год. |
He wishes to thank all the Member States and civil society organizations who have supported his mandate and shared with him their observations on the situation of human rights in Myanmar. |
Он благодарит все государства-члены и организации гражданского общества, которые поддерживали его мандат и делились с ним своими замечаниями о положении в области прав человека в Мьянме. Специальный докладчик считает полезным кратко остановиться на своих предыдущих наблюдениях, касающихся положения в области прав человека в Мьянме. |
During the meeting, the Prime Minister highlighted the fact that such policies towards Myanmar hinder the social and economic development of the country and have mainly impacted people at the grassroots level. |
К сожалению, предоставляемая Мьянме официальная помощь в целях развития составляет менее З долл. В ходе встречи премьер-министр указал на то, что политика подобного рода по отношению к Мьянме препятствует социально-экономическому развитию страны и отрицательно сказывается, главным образом, на людях рядовых. |
The changes unfolding in Myanmar during the past year have been more numerous, far-reaching and inclusive than the cumulative policy moves that the previous Government had made over a period of some 20 years. |
Перемены, произошедшие в Мьянме за последний год, превосходят по количеству, глубине воздействия и всеохватности все вместе взятые политические шаги, предпринятые предыдущим правительством за приблизительно 20 лет. |
While the general momentum of the political reforms has remained on a positive trajectory and shown some promising signs, opposition parties and leaders, as well as civil society, have complained about the narrowing of democratic space in Myanmar. |
Хотя в целом политические реформы по-прежнему идут в верном направлении и их темпы дают основания для оптимизма, оппозиционные партии и лидеры, а также гражданское общество сетуют на сужение демократического пространства в Мьянме. |
It is this change that will bring about successful national reconciliation and ensure a tolerant society that does not tackle problems through violence and upholds the rights of all ethnic and religious groups in Myanmar. |
Именно это преобразование приведет к успешному национальному примирению и созданию в Мьянме толерантного общества, в котором проблемы будут решаться ненасильственными методами и будут соблюдаться права всех этнических и религиозных групп. |
The cicadas of Myanmar emerge every 13 years, while the Brazilian cicadas emerge every 17. |
Цикады появляются в Мьянме каждые 13 лет, В Бразилии-каждые 17. |
In Myanmar, Human Rights Watch has reported that large numbers of children are forcibly recruited into the national armed forces, as well as by armed groups. |
По сообщениям организации «Хьюман райтс уотч», в Мьянме зафиксированы многочисленные случаи принудительного призыва детей в национальные вооруженные силы и их вербовки вооруженными формированиями. |
In Myanmar, the Government had been implementing a long-term national plan for the promotion of education, under which many new schools had been opened, primary school enrolment had increased and the literacy rate had improved. |
В Мьянме, где правительство осуществляет долгосрочный национальный план содействия образованию, в рамках которого было открыто много новых школ, удалось добиться расширения охвата населения начальным школьным образованием и повышения уровня грамотности. |
His delegation welcomed the holding of the fifth special session of the Human Rights Council on the human rights situation in Myanmar, which had enjoyed the support of many delegations from all regions. |
Делегация Лихтенштейна выражает удовлетворение по поводу проведения пятой специальной сессии Совета, посвященной Мьянме, которая получила поддержку многих делегаций из всех регионов. |
Through the implementation of four national economic objectives, Myanmar is making steady and sustained progress in terms of economic development and poverty alleviation. |
Позвольте мне кратко ознакомить Ассамблею с рядом наших национальных мер, направленных на достижение этих высоких целей в Мьянме. Поставив перед собой четыре национальных задачи в области экономики, Мьянма последовательно и устойчиво движется по пути экономического развития и искоренения нищеты. |
On 19 March 2002 an agreement between Myanmar and the ILO on the appointment of a Liaison Officer in Myanmar was signed in Geneva. On 6 August the Director-General of the ILO announced the appointment of Ms. Hong-Trang Perret-Nguyen as ILO Liaison Officer in Myanmar. |
19 марта 2002 года в Женеве было подписано соглашение между Мьянмой и МОТ о назначении в Мьянме сотрудника связи. 6 августа Генеральный директор МОТ объявил о назначении в качестве сотрудника связи МОТ в Мьянме г-жу Хонг-Транг Перет-Нгуен. |
Daw Aung San Suu Kyi was permitted to meet three times with the Special Advisor to the UN Secretary-General on Myanmar, but was not released from house arrest. |
До Аун Сан Су Чжи позволили трижды встретиться со Специальным советником Генерального секретаря ООН по Мьянме, однако из-под домашнего ареста не освободили. |
The crackdown on those suspected of being involved in, or supporting, 2007's peaceful anti-government protests in Myanmar continued, with further arrests and lengthy jail terms. |
Продолжались преследования предполагаемых участников и сторонников мирных антиправительственных протестов в Мьянме. Происходили новые аресты, людей приговаривали к длительным тюремным срокам. |
In China, eggs are laid in April, as do eggs in Myanmar. |
В Китае, яйцекладка происходит в апреле, как и в Мьянме. |
2016 - ICCROM assists with capacity-building activities at the site of Bagan in the wake of the earthquake in Myanmar. |
2016 - ИККРОМ оказывает помощь в восстановительных работах в Багане после землетрясения в Мьянме. |
Canceled railway and hydroelectric projects in Myanmar, and riots in Vietnam over China's move to drill for oil in disputed waters, reflect the backlash that the country's resource hunger can generate. |
Отмена железнодорожных и гидроэлектрических проектов в Мьянме, беспорядки во Вьетнаме насчет Китайской добычи нефти в спорных территориях: все это отражает те негативные реакции, которые порождает ресурсная жажда страны. |