The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by itself. |
Помощь со стороны международного сообщества была бы наиболее эффективной в том случае, если бы оно позволило Мьянме самостоятельно решать свои внутренние вопросы. |
Specific country resolutions like the one on the situation of human rights in Myanmar ran counter to her delegation's fundamental position. |
Резолюции, касающиеся положения дел в конкретных странах, подобно резолюции о положении в области прав человека в Мьянме, противоречат основополагающей позиции ее делегации. |
I have been closely monitoring the developments in Myanmar since the announcement by the Government of its seven-step road map for democratic transition. |
С момента провозглашения правительством его состоящей из семи пунктов "дорожной карты" перехода к демократии я пристально слежу за развитием событий в Мьянме. |
The rhythm method, injectables and male sterilization are the most used methods in Poland, Myanmar and Canada, respectively. |
Ритмический (календарный) метод, инъекции и стерилизация мужчин являются наиболее популярными методами в Польше, Мьянме и Канаде, соответственно. |
Training workshops on high-yielding rice production and cultivation technologies in Bangladesh, Myanmar and Nepal; |
с) учебные практикумы по технологиям производства и выращивания высокоурожайных сортов риса в Бангладеш, Мьянме и Непале; |
In Myanmar, UNICEF trained 1,900 police officials in child-friendly procedures and developed a pocket-sized book that officers could carry on the job. |
В Мьянме ЮНИСЕФ обучил 1900 сотрудников полиции учитывающим особенности детей процедурам и подготовил книгу карманного формата, которую сотрудники могли бы иметь при себе на службе. |
WFP assumed the lead in seven new emergencies in Chad, Georgia, Haiti, Kenya, Mozambique, Myanmar and Tajikistan. |
Кроме того, Программа взяла на себя руководство деятельностью в связи с семью новыми чрезвычайными ситуациями - в Гаити, Грузии, Кении, Мозамбике, Мьянме, Таджикистане и Чаде. |
Nonetheless, the elections appear to have had some significant positive consequences, including the resumption of legal political activity and discussion in Myanmar. |
Тем не менее выборы, по-видимому, принесли и некоторые немаловажные положительные результаты, включая возрождение активности и дискуссии по вопросам политики и права в Мьянме. |
The Special Rapporteur notes that Myanmar has yet to establish complete civilian control over the military, another key feature of democratic transition. |
Специальный докладчик отмечает, что Мьянме еще только предстоит установить полный гражданский контроль над вооруженными силами, являющийся одной из ключевых характеристик перехода к демократии. |
Also in October, Cyclone Giri struck Myanmar, affecting 260,000 people and leaving 100,000 homeless. |
Также в октябре циклон «Гири» ударил по Мьянме, затронув 260000 человек и оставив без крова 100000 человек. |
Multiparty democratic general elections were held in Myanmar in November 2010 in line with the seven-step roadmap. |
Всеобщие многопартийные и демократические выборы состоялись в Мьянме в ноябре 2010 года в соответствии с «дорожной картой», состоящей из семи этапов. |
Myanmar provides health services at the primary health care facilities at minimum or no cost. |
За медицинские услуги, предоставляемые в Мьянме в учреждениях первичной медико-санитарной помощи, установлена минимальная плата или она не взимается вообще. |
CHRO recommended that Myanmar end religious persecution, discrimination and forced assimilation against Chin Christians, other religious and ethnic groups. |
ОПЧЧ рекомендовала Мьянме положить конец религиозным преследованиям, дискриминации и насильственной ассимиляции христиан из числа чин, а также других религиозных и этнических групп. |
International statistics showed that casualties from armed conflict in Myanmar represented less than 1 per cent of the regional total. |
Международные статистические данные показывают, что военные потери в результате вооруженного конфликта в Мьянме составляют менее одного процента от всех потерь в регионе. |
Key responses in 2008 included the natural disasters in Myanmar and China. |
В 2008 году наиболее значимыми стали меры по ликвидации последствий стихийных бедствий в Мьянме и Китае. |
Large-scale natural disasters such as the China earthquake and the Myanmar cyclone received significant levels of funding, particularly from National Committees. |
Значительные объемы финансирования, в частности от национальных комитетов, были предоставлены на ликвидацию последствий таких масштабных стихийных бедствий, как землетрясение в Китае или циклон в Мьянме. |
Mr. Estreme (Argentina) said that reform efforts in Myanmar had yielded positive results in human rights and institutional development. |
Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что реформы в Мьянме уже дали положительные результаты в области защиты прав человека и в сфере институционального развития. |
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. |
Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие. |
They created security, economic, social and environmental problems for the local communities, a situation further aggravated by the recent violence in Myanmar. |
Эти беженцы порождают для местных общин проблемы в области безопасности, экономические, социальные и экологические трудности; ситуация еще более усугубляется недавними вспышками насилия в Мьянме. |
She was pleased to report that girls enjoyed the same rights as boys in Myanmar's co-education system. |
Оратор с удовлетворением сообщает, что в рамках системы совместного обучения, действующей в Мьянме, девочки пользуются такими же правами, что и мальчики. |
Such an approach was all the more vital as Myanmar entered the crucial but fragile stage of national reconciliation. |
Такой подход имеет еще большее значение с учетом того, что в Мьянме начинается чрезвычайно важный, требующий взвешенных мер этап национального примирения. |
The Special Rapporteur has also noted concrete developments which he considers to be significant milestones in the fight against impunity in Myanmar. |
Специальный докладчик отмечает также конкретные события, которые, по его мнению, должны стать важными этапами в борьбе с безнаказанностью в Мьянме. |
In Myanmar, sustainable livelihood programmes will increase by 60 per cent in the biennium 2008-2009. |
В Мьянме в двухгодичном периоде 2008 -2009 годов на 60 процентов возрастут расходы на осуществление программ по обеспечению устойчивых источников средств к существованию. |
(Health In Myanmar, 2006) |
Источник: Здравоохранение в Мьянме, 2006 год. |
Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices |
Ответственные подразделения: страновые отделения на Филиппинах, в Мьянме и Эфиопии |