| They deserve that everything be done to ensure this, as we have done in Myanmar. | Они заслуживают того, чтобы для этого было сделано все возможное, как мы это сделали в Мьянме. |
| However, he had met with the ambassadors of member countries of ASEAN and believed that they were concerned about the normalization of the political process in Myanmar. | Однако он встречался с послами стран-участниц АСЕАН и у него сложилось впечатление, что они заинтересованы в нормализации политического процесса в Мьянме. |
| Her Government was committed to combating trafficking in persons, which posed a serious threat to women everywhere, including in Myanmar, which shared land borders with five other countries. | Правительство Мьянмы твердо привержено делу борьбы с торговлей людьми, которая представляет серьезную угрозу для женщин во всем мире, в том числе и в Мьянме, имеющей сухопутную границу с пятью другими странами. |
| They expressed concern over the deteriorating socio-economic and environmental situation in Myanmar, including the HIV/AIDS epidemic, which could negate the impact on the sustainability of HDI achievements. | Они выразили озабоченность в связи с ухудшением социально-экономической и экологической ситуации в Мьянме, в том числе в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа, что может негативно сказаться на устойчивом характере достижения результатов в контексте осуществления ИРЧП. |
| Including Madagascar, Tanzania, Kenya, Pakistan, Maldives, Sri Lanka, Bangladesh, Myanmar, Thailand and Indonesia. | В том числе в Мадагаскаре, Танзании, Кении, Пакистане, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке, Бангладеш, Мьянме, Таиланде и Индонезии. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General estimates that the costs of continuing the good-offices efforts through his Special Envoy for Myanmar for a one-year period amount to $254,000 gross. | Консультативный комитет отмечает, что, по оценке Генерального секретаря, расходы в связи с оказанием в течение годичного периода добрых услуг через посредство его Специального посланника по Мьянме составляют 254000 долл. США брутто. |
| It portrayed the situation in Myanmar "in particular, HIV/AIDS, avian flu and trafficking in narcotics and people" as transnational threats. | Как говорится в проекте резолюции, положение в Мьянме «чревато трансграничными угрозами, в частности ВИЧ/СПИДом, птичьим гриппом и торговлей наркотиками и людьми». |
| It also claimed that "the overall situation in Myanmar has deteriorated and poses serious risks to peace and security in the region". | В проекте также говорится о том, что «общее положение в Мьянме ухудшилось и создает серьезную угрозу миру и безопасности в регионе». |
| Although Myanmar's domestic political process may not have achieved as many results as expected, progress is undeniably being made, slowly but steadily. | Хотя внутриполитический процесс в Мьянме, возможно, и не дал пока всех тех результатов, на которые мы надеялись, тем не менее прогресс там, бесспорно, достигается - медленно, но верно. |
| In our view, the visits have injected new vigour into the efforts of the United Nations to assist Myanmar in its democratic transition. | С нашей точки зрения, эти визиты придали новый импульс усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Мьянме в ее демократическом переходе. |
| My delegation strongly believes that we should continue assisting Myanmar through those competent organs so that it can overcome all of the internal problems facing it. | Моя делегация твердо убеждена в том, что нам следует продолжать оказывать помощь Мьянме через эти компетентные органы, с тем чтобы она могла решить все внутренние проблемы, с которыми она сталкивается. |
| Here, I should like to say to the members of the General Assembly that the EU is following closely the situation in Myanmar. | В этой связи я хотел бы заявить в Генеральной Ассамблее о том, что ЕС внимательно следит за развитием ситуации в Мьянме. |
| The United Nations agencies and other humanitarian organizations in Myanmar have consistently sought humanitarian access to the conflict-affected areas of Shan, Kayah and Kayin states. | Учреждения Организации Объединенных Наций и другие гуманитарные организации в Мьянме постоянно стремятся получить доступ для гуманитарной помощи в районы, затрагиваемые конфликтом в Шанской, Кайской и Каинской областях. |
| To complement alternative development and law enforcement activities, Myanmar conducted an information campaign and distributed seeds of alternative crops among poppy growers ahead of the 2002 planting season. | Дополнительно к мероприятиям в области альтернативного развития и мерам, принимаемым правоохранительными органами, в Мьянме была организована информационная кампания, а до начала сева 2002 года проведено распределение семян альтернативных культур среди лиц, занимающихся выращиванием опийного мака. |
| The recent opium poppy surveys conducted by the Office in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar reported a steady decline in opium poppy surface. | Согласно результатам недавнего обзора по опийному маку, проведенного Управлением в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме, площади, занятые под опийным маком, неуклонно сокращаются. |
| a One each in Afghanistan, Colombia and Myanmar. | а По одной должности в Афганистане, Колумбии и Мьянме. |
| In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name. | В Мьянме Закон 1989 года о принадлежащих государству хозяйственных предприятиях предусматривает, что предприятия, созданные в соответствии с этим законом, не могут заключать юридические соглашения, подавать иски или быть объектами подаваемых исков под своим корпоративным названием. |
| We would like to thank the drafters, Myanmar and Malaysia respectively, for their efforts in coming up with these draft resolutions. | Мы хотели бы выразить благодарность составителям этих проектов - Мьянме и Малайзии - за их усилия по работе над этими проектами резолюций. |
| It is hoped that the international community will give due recognition to the positive developments in Myanmar and encourage the process appropriately. | Мы надеемся, что международное сообщество должным образом признает позитивные изменения в Мьянме и соответствующим образом будет поощрять этот процесс. |
| The Special Rapporteur is of the view that it would be impossible to tackle all human rights issues and problems in Myanmar at the same time. | З. Специальный докладчик считает, что одновременно рассмотреть все вопросы и проблемы, связанные с правами человека в Мьянме, невозможно. |
| (c) A balanced national inquiry mechanism which would involve the SPDC and other interested parties in Myanmar. | с) сбалансированный национальный механизм по расследованию с участием ГСМР и других заинтересованных сторон в Мьянме. |
| He added that the Government might wish to consider releasing all political prisoners, noting that amnesty is a concept that has a long tradition in Myanmar and throughout East Asia. | Он добавил, что правительство могло бы пожелать рассмотреть вопрос об освобождении всех политических заключенных, отметив при этом, что концепция амнистии связана с давней традицией в Мьянме, да и во всей Восточной Азии. |
| For my part, I will continue to do my utmost to assist the national reconciliation process in Myanmar in the year ahead. | Что же касается меня, то я буду и впредь делать максимум возможного для того, чтобы способствовать процессу национального примирения в Мьянме в предстоящем году. |
| Drug abuse remains widespread in many parts of the country, but data on current drug use in Myanmar is limited because of a lack of comprehensive epidemiological surveys. | Злоупотребление наркотиками по-прежнему широко распространено во многих частях страны, однако данные о современном положении в области употребления наркотиков в Мьянме очень ограничены ввиду отсутствия комплексных эпидемиологических обследований. |
| In Asia, some of the worst situations are reported in Afghanistan and Myanmar, where children have routinely been recruited for many years. | В Азии наиболее тяжелое положение сложилось, по сообщениям, в Афганистане и Мьянме, где в течение многих лет детей рутинно набирают в солдаты. |