They deserve that everything be done to ensure this, as we have done in Myanmar. |
Они заслуживают того, чтобы для этого было сделано все возможное, как мы это сделали в Мьянме. |
However, he had met with the ambassadors of member countries of ASEAN and believed that they were concerned about the normalization of the political process in Myanmar. |
Однако он встречался с послами стран-участниц АСЕАН и у него сложилось впечатление, что они заинтересованы в нормализации политического процесса в Мьянме. |
Her Government was committed to combating trafficking in persons, which posed a serious threat to women everywhere, including in Myanmar, which shared land borders with five other countries. |
Правительство Мьянмы твердо привержено делу борьбы с торговлей людьми, которая представляет серьезную угрозу для женщин во всем мире, в том числе и в Мьянме, имеющей сухопутную границу с пятью другими странами. |
They expressed concern over the deteriorating socio-economic and environmental situation in Myanmar, including the HIV/AIDS epidemic, which could negate the impact on the sustainability of HDI achievements. |
Они выразили озабоченность в связи с ухудшением социально-экономической и экологической ситуации в Мьянме, в том числе в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа, что может негативно сказаться на устойчивом характере достижения результатов в контексте осуществления ИРЧП. |
Including Madagascar, Tanzania, Kenya, Pakistan, Maldives, Sri Lanka, Bangladesh, Myanmar, Thailand and Indonesia. |
В том числе в Мадагаскаре, Танзании, Кении, Пакистане, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке, Бангладеш, Мьянме, Таиланде и Индонезии. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General estimates that the costs of continuing the good-offices efforts through his Special Envoy for Myanmar for a one-year period amount to $254,000 gross. |
Консультативный комитет отмечает, что, по оценке Генерального секретаря, расходы в связи с оказанием в течение годичного периода добрых услуг через посредство его Специального посланника по Мьянме составляют 254000 долл. США брутто. |
It portrayed the situation in Myanmar "in particular, HIV/AIDS, avian flu and trafficking in narcotics and people" as transnational threats. |
Как говорится в проекте резолюции, положение в Мьянме «чревато трансграничными угрозами, в частности ВИЧ/СПИДом, птичьим гриппом и торговлей наркотиками и людьми». |
It also claimed that "the overall situation in Myanmar has deteriorated and poses serious risks to peace and security in the region". |
В проекте также говорится о том, что «общее положение в Мьянме ухудшилось и создает серьезную угрозу миру и безопасности в регионе». |
Although Myanmar's domestic political process may not have achieved as many results as expected, progress is undeniably being made, slowly but steadily. |
Хотя внутриполитический процесс в Мьянме, возможно, и не дал пока всех тех результатов, на которые мы надеялись, тем не менее прогресс там, бесспорно, достигается - медленно, но верно. |
In our view, the visits have injected new vigour into the efforts of the United Nations to assist Myanmar in its democratic transition. |
С нашей точки зрения, эти визиты придали новый импульс усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Мьянме в ее демократическом переходе. |
My delegation strongly believes that we should continue assisting Myanmar through those competent organs so that it can overcome all of the internal problems facing it. |
Моя делегация твердо убеждена в том, что нам следует продолжать оказывать помощь Мьянме через эти компетентные органы, с тем чтобы она могла решить все внутренние проблемы, с которыми она сталкивается. |
Here, I should like to say to the members of the General Assembly that the EU is following closely the situation in Myanmar. |
В этой связи я хотел бы заявить в Генеральной Ассамблее о том, что ЕС внимательно следит за развитием ситуации в Мьянме. |
The United Nations agencies and other humanitarian organizations in Myanmar have consistently sought humanitarian access to the conflict-affected areas of Shan, Kayah and Kayin states. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и другие гуманитарные организации в Мьянме постоянно стремятся получить доступ для гуманитарной помощи в районы, затрагиваемые конфликтом в Шанской, Кайской и Каинской областях. |
To complement alternative development and law enforcement activities, Myanmar conducted an information campaign and distributed seeds of alternative crops among poppy growers ahead of the 2002 planting season. |
Дополнительно к мероприятиям в области альтернативного развития и мерам, принимаемым правоохранительными органами, в Мьянме была организована информационная кампания, а до начала сева 2002 года проведено распределение семян альтернативных культур среди лиц, занимающихся выращиванием опийного мака. |
The recent opium poppy surveys conducted by the Office in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar reported a steady decline in opium poppy surface. |
Согласно результатам недавнего обзора по опийному маку, проведенного Управлением в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме, площади, занятые под опийным маком, неуклонно сокращаются. |
a One each in Afghanistan, Colombia and Myanmar. |
а По одной должности в Афганистане, Колумбии и Мьянме. |
In Myanmar, the State-owned Economic Enterprises Law of 1989 provided that enterprises constituted under that law could enter into legal agreements and sue or be sued in their corporate name. |
В Мьянме Закон 1989 года о принадлежащих государству хозяйственных предприятиях предусматривает, что предприятия, созданные в соответствии с этим законом, не могут заключать юридические соглашения, подавать иски или быть объектами подаваемых исков под своим корпоративным названием. |
We would like to thank the drafters, Myanmar and Malaysia respectively, for their efforts in coming up with these draft resolutions. |
Мы хотели бы выразить благодарность составителям этих проектов - Мьянме и Малайзии - за их усилия по работе над этими проектами резолюций. |
It is hoped that the international community will give due recognition to the positive developments in Myanmar and encourage the process appropriately. |
Мы надеемся, что международное сообщество должным образом признает позитивные изменения в Мьянме и соответствующим образом будет поощрять этот процесс. |
The Special Rapporteur is of the view that it would be impossible to tackle all human rights issues and problems in Myanmar at the same time. |
З. Специальный докладчик считает, что одновременно рассмотреть все вопросы и проблемы, связанные с правами человека в Мьянме, невозможно. |
(c) A balanced national inquiry mechanism which would involve the SPDC and other interested parties in Myanmar. |
с) сбалансированный национальный механизм по расследованию с участием ГСМР и других заинтересованных сторон в Мьянме. |
He added that the Government might wish to consider releasing all political prisoners, noting that amnesty is a concept that has a long tradition in Myanmar and throughout East Asia. |
Он добавил, что правительство могло бы пожелать рассмотреть вопрос об освобождении всех политических заключенных, отметив при этом, что концепция амнистии связана с давней традицией в Мьянме, да и во всей Восточной Азии. |
For my part, I will continue to do my utmost to assist the national reconciliation process in Myanmar in the year ahead. |
Что же касается меня, то я буду и впредь делать максимум возможного для того, чтобы способствовать процессу национального примирения в Мьянме в предстоящем году. |
Drug abuse remains widespread in many parts of the country, but data on current drug use in Myanmar is limited because of a lack of comprehensive epidemiological surveys. |
Злоупотребление наркотиками по-прежнему широко распространено во многих частях страны, однако данные о современном положении в области употребления наркотиков в Мьянме очень ограничены ввиду отсутствия комплексных эпидемиологических обследований. |
In Asia, some of the worst situations are reported in Afghanistan and Myanmar, where children have routinely been recruited for many years. |
В Азии наиболее тяжелое положение сложилось, по сообщениям, в Афганистане и Мьянме, где в течение многих лет детей рутинно набирают в солдаты. |