Myanmar will benefit from an approach that takes into consideration the difficulty of accessing the growing areas and the complexity of the landscape. |
В Мьянме будет применен подход, основанный на учете проблем трудного доступа к районам культивирования и сложного рельефа ландшафта. |
Estimates on the cultivation of opium poppy in Myanmar reflect a 20 per cent increase in 2000, following a decreasing trend during the previous two years. |
Оцен-ки по Мьянме свидетельствуют о том, что культиви-рование опийного мака в 2000 году возросло на 20 процентов после того, как в течение двух преды-дущих лет наблюдалась тенденция к снижению этого показателя. |
The same trends in resource allocation apply to ongoing alternative development programmes in Myanmar and Peru, which will decrease substantially in 2001. |
Такие же тен-денции в области ассигнования средств наблюдаются в рамках текущих программ альтернативного разви-тия в Мьянме и Перу, которые будут существенно сокращены в 2001 году. |
Approximately 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus intensive efforts have been made to improve Maternal and Newborn Health services through various activities, focusing on safe motherhood. |
Ежегодно в Мьянме у 1,3 млн. женщин рождаются дети, что требует принятия активных мер для повышения уровня медицинского обслуживания матерей и новорожденных, в том числе через различные мероприятия, которые концентрируются на обеспечении безопасного материнства. |
The UNDP HIV/AIDS project is the largest in Myanmar and the principal mechanism through which the multidimensional aspects of the disease and its consequences are addressed. |
Проект ПРООН по ВИЧ/СПИДу является крупнейшим по объему в Мьянме и представляет собой основной механизм, посредством которого решаются многогранные проблемы, связанные с этой болезнью и ее последствиями. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that recommendations made by treaty bodies for protecting and promoting human rights in Myanmar represent an important tool for policymakers and development practitioners. |
Специальный докладчик хотел бы вновь повторить, что рекомендации договорных органов относительно защиты и поощрения прав человека в Мьянме служат важным инструментом для политиков и специалистов-практиков в области развития. |
On that occasion, Indonesia joined the rest of ASEAN in expressing concern, indeed revulsion, over the developments in Myanmar. |
Тогда Индонезия, как и остальные члены АСЕАН, выразила озабоченность, фактически, отвращение, в связи с событиями в Мьянме. |
We have committed ourselves to supporting Myanmar in moving forward on this path in a frank, candid and firm way. |
Мы выразили готовность оказать поддержку Мьянме в ее движении по этому пути, действуя честно, искренне и твердо. |
We are convinced that the latest events make it increasingly difficult to argue against the competence of this body to address the situation in Myanmar. |
Мы убеждены, что в результате последних событий выступать против полномочий этого органа в плане урегулирования ситуации в Мьянме становится все труднее. |
The situation in Myanmar has been the subject of unfair scrutiny and political pressure by a number of powerful countries for quite some time. |
Нынешняя ситуация в Мьянме сложилась в результате несправедливого подхода и политического давления со стороны ряда могущественных государств, которое мы испытываем на протяжении длительного периода времени. |
I wish to take this opportunity to urge those countries that now have negative views on Myanmar to look at our situation in a more objective manner. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы обратиться с настоятельным призывом к тем странам, которые занимают негативную позицию по отношению к Мьянме, взглянуть на нашу ситуацию более объективно. |
It was most difficult to eliminate opium poppy cultivation in Afghanistan and Myanmar, where UNDCP had not yet succeeded in fully implementing its strategy. |
Больше всего трудностей с ликвидацией производства опийного мака встречается в Афганистане и Мьянме, где ЮНДКП пока не удается в полной мере осуществить свою стратегию. |
But the credibility of all democratic regimes, not just India's, is at stake in what unfolds in Myanmar. |
Но престиж всех демократических режимов, и не только Индии, зависит от того, что сейчас происходит в Мьянме. |
Abuse of cough syrups containing codeine, especially in combination with ephedrine, is creating problems in the subregion, particularly in Malaysia and Myanmar. |
Злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин, особенно в сочетании с эфедрином, создает проблемы в этом субрегионе, особенно в Малайзии и Мьянме. |
One delegation, on behalf of another, and also supported by another, cited the continued deterioration of human rights in Myanmar. |
Одна делегация от имени другой, поддержанная при этом третьей, остановилась на вопросе о продолжающемся ухудшении положения в области прав человека в Мьянме. |
Continuing consultations with United Nations agencies operating in Myanmar, some of which participate in the execution of HDI projects, also contribute to the process. |
Продолжающиеся консультации с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, функционирующими в Мьянме, некоторые из которых участвуют в осуществлении проектов в рамках ИРЛ, также вносят свой вклад в этот процесс. |
The ethnic insurgencies which had existed in Myanmar since its independence were contained and rolled back only in recent years through the painstaking efforts of the Government. |
Деятельность этнических групп мятежников, которые существовали в Мьянме с момента ее независимости, удалось сдержать и пресечь лишь в последние годы благодаря напряженным усилиям правительства. |
Statements and reports on the situation in Myanmar |
Заявления и доклады о положении в Мьянме |
Those conditions were essential for the National Convention to be recognized by the international community as a credible forum for democratization and national reconciliation in Myanmar. |
Соблюдение этих условий необходимо для того, чтобы международное сообщество могло признать Национальную конференцию заслуживающим доверия форумом, призванным обеспечить процесс демократизации и национального примирения в Мьянме. |
There have been 11 human rights workshops in Myanmar thus far, held with the support of the Government of Australia and corporate funding. |
До настоящего времени в Мьянме было проведено 11 рабочих совещаний по правам человека, которые были организованы при поддержке правительства Австралии и с использованием средств из частных источников. |
Literacy is linked to life skills and other programmes in Liberia, Guinea-Bissau, Myanmar, Yemen, Swaziland and Malawi. |
Обучение грамоте увязано с деятельностью по развитию жизненных навыков и реализацией других программ в Либерии, Гвинее-Бисау, Мьянме, Йемене, Свазиленде и Малави. |
Moreover, at present the United Nations continues to be the largest multilateral source of humanitarian assistance and social support in Myanmar. |
Более того, в настоящее время Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самым крупным многосторонним источником гуманитарной помощи и социальной поддержки в Мьянме. |
Demands voiced for specific political measures and personalities are evidence of motives other than the desire to promote and protect human rights of Myanmar. |
Выдвигаемые требования, которые касаются конкретных политических мер и деятелей, обусловлены мотивами, не имеющими ничего общего со стремлением к обеспечению защиты и поощрению прав человека в Мьянме. |
The Board also heard an oral report on UNDP assistance to Myanmar covering the major findings and conclusions of the 2004 independent assessment of the Human Development Initiative projects conducted in August 2004. |
Кроме того, Совет заслушал устный доклад о помощи ПРООН Мьянме, в котором изложены основные результаты и выводы независимой оценки проектов в рамках Инициативы в области развития людских ресурсов за 2004 год, которая была проведена в августе 2004 года. |
Delegations looked forward to receiving the report of the 2004 UNDP HDI Assessment Mission to Myanmar at the first regular session in January 2005. |
Делегации рассчитывают получить доклад о результатах миссии ПРООН по оценке ИРЛР в Мьянме 2004 года на своей первой очередной сессии в январе 2005 года. |