Myanmar was still a budding democracy with little democratic experience, as well as a multi-ethnic and multi-religious country with 16 major ethnic armed groups. |
Демократия в Мьянме только зарождается, и ее опыт демократического развития слишком мал, при том что в этой многоэтнической и поликонфессиональной стране действуют 16 крупных этнических вооруженных формирований. |
In Myanmar, about 216,000 people live with HIV; about 291,000 suffer from tuberculosis; and over 632,000 cases of malaria are reported per year. |
В Мьянме примерно 216000 человек инфицированы ВИЧ; около 291000 страдают от туберкулеза и ежегодно из этой страны поступают сообщения о более чем 632000 случаев заболевания малярией. |
In Myanmar, a safe drinking water supply programme for water-scarce rural areas has been carried out for years and will continue. |
В Мьянме уже в течение ряда лет осуществляется и будет осуществляться программа снабжения безопасной по санитарным нормам питьевой водой сельских районов, которые страдают от нехватки пресной воды. |
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Bangladesh, Guinea, Myanmar and Thailand. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве и в его отделениях в Бангладеш, Гвинее, Мьянме и Таиланде. |
The human rights situation in Myanmar continued to deteriorate, culminating in September when authorities staged a five-day crackdown on widespread protests that had begun six weeks earlier. |
Положение в области прав человека в Мьянме продолжало ухудшаться. Оно достигло кризисной точки в сентябре, когда власти в течение пяти дней подавляли широкие протесты, начавшиеся шестью неделями ранее. |
The UNODC Wa alternative development project in Myanmar has reached some 40,000 people, mitigating the impact of opium poppy eradication through community-based activities. |
В Мьянме в рамках осуществляемого ЮНОДК проекта альтернативного развития района Ва, направленного на смягчение последствий искоренения культуры опийного мака путем содействия реализации различных проектов на уровне общин, была оказана помощь примерно 40000 человек. |
Conflicts in which a mercenary component has been reported have included those in Afghanistan, Chad, Myanmar, Rwanda and the Sudan. |
К числу некоторых конфликтов, в ходе которых обращалось внимание на участие наемников, относятся конфликты в Афганистане, Чаде, Мьянме, Руанде, Судане и других странах. |
On assuming his mandate, the present Special Rapporteur has tried to identify the priority concerns of the international community with regard to the situation of human rights in Myanmar. |
Приступая к выполнению своего мандата, нынешний Специальный докладчик предпринял усилия с целью определить те самые насущные проблемы, которые являются предметом наибольшей обеспокоенности международного сообщества в связи с положением в области прав человека в Мьянме. |
Conversely, only Bolivia and Haiti in the Americas have values below all three targets, as do Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal in South-East Asia. |
С другой стороны, среди государств Латинской Америки и Карибского бассейна только Боливия и Гаити не достигли всех трех показателей, и то же самое можно сказать о Бангладеш, Бутане, Мьянме и Непале в Юго-Восточной Азии. |
The present report contains the major findings, conclusions and recommendations of a two-member international independent assessment mission that was conducted from 11-30 August 2003 in Myanmar. |
З. В настоящем докладе содержатся основные выводы, заключения и рекомендации международной независимой миссии по оценке в количестве двух человек, которая проводила свою работу в Мьянме 11 - 30 августа 2003 года. |
Total opium production in Myanmar for 2002 was estimated at 828 tons, with some 241,700 opium-growing households earning a mere subsistence living of US$ 2 per day. |
По оценкам, общие масштабы производства опиума в Мьянме в 2002 году составили 828 тонн, причем примерно 241700 выращивающих опийный мак семей в среднем зарабатывали на этом средства к существованию в размере всего лишь 2 долл. США в день. |
The argument that women were physically incapable of pursuing those professions was difficult to accept when one considered the heavy physical labour performed by so many Myanmar women. |
Довод в пользу того, что женщины физически не способны выполнять такие виды работ, весьма неубедителен, если учесть, что очень много женщин в Мьянме работают в сферах, связанных с тяжелым физическим трудом. |
Mr. Okio: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting on the situation in Myanmar. |
Г-н Окио: От имени моей делегации позвольте мне в первую очередь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию заседания, посвященного ситуации в Мьянме. |
Only three countries - Cambodia, Myanmar and Thailand - have prevalence rates exceeding 1 per cent among 15- to 49-year olds. |
Только в трех странах - Камбодже, Мьянме и Таиланде - отличаются показатели распространения заболевания, превышающие 1 процент среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
But certain Westerners, bearing prejudice and malice against Myanmar, are pointing accusing fingers at my country on all sorts of fabricated charges. |
Но некоторые представители западных стран, создавая предвзятое мнение и проявляя недоброжелательное отношение к Мьянме, на основе различных сфабрикованных обвинений подвергают мою страну необоснованной критике. |
Several delegations noted that their embassies in Yangon had commented favourably on the UNDP programme in Myanmar, citing in particular the framework provided by the HDI-E for grass-roots activities. |
Несколько делегаций отметили, что их посольства в Янгоне оценили программу ПРООН в Мьянме с положительной стороны, в частности обратив внимание на то, что ИРЛР-П устанавливает рамки для деятельности на низовом уровне. |
Various countries, including Argentina, Costa Rica, Myanmar, Thailand and Uruguay, have created programmes that train young and older volunteers to become formal caregivers. |
В различных странах, в том числе в Аргентине, Коста-Рике, Мьянме, Таиланде и Уругвае, осуществляются программы подготовки специалистов по уходу за пожилыми людьми из числа добровольцев-молодых людей и лиц более старшего возраста. |
Recalling Board decision 2010/30 requesting that UNDP initiate the design of programming activities in Myanmar beginning in 2012, they regretted that further progress had not been possible over the preceding year. |
Напомнив о решении 2010/30 Совета, в котором он просил ПРООН приступить к разработке программы деятельности в Мьянме начиная с 2012 года, они выразили сожаление по поводу того, что в прошлом году добиться дальнейшего прогресса не удалось. |
The integrated household living conditions assessment explored the extent, nature and causes of poverty in Myanmar through a survey involving 18,660 households throughout most of the country. |
В ходе комплексной оценки условий жизни семей изучались масштаб, характер и причины нищеты в Мьянме, которая проводилась на основе обследования 18660 домашних хозяйств практически во всех районах страны. |
Cambodia undertook blanket testing in all high-risk villages and cross-checked results at the field level, while Myanmar and Viet Nam sent samples to laboratories for cross-referencing. |
В Камбодже осуществлялся сплошной отбор проб для анализа во всех деревнях с повышенным риском отравления, и затем полученные результаты подвергались перекрестному контролю на местах, а во Вьетнаме и Мьянме пробы отправлялись в лаборатории для перекрестной проверки. |
In Myanmar, the Human Development Initiative microfinance project promoted the creation of self-reliance groups as a key strategy for poverty alleviation in over 3,475 village groups. |
В Мьянме посредством микрофинансирования в рамках Инициативы в области развития человеческих ресурсов поощряется создание групп самопомощи в качестве ключевой стратегии сокращения масштабов нищеты, которой охвачено более чем 3475 деревенских групп. |
Also in Myanmar, UNOPS executed a UNDP project providing 351,466 low-income households with microfinance services to stimulate grass-roots economies and create jobs. |
Также в Мьянме ЮНОПС занималось осуществлением проекта ПРООН, в рамках которого 351466 домашним хозяйствам с низким уровнем доходов было обеспечено микрофинансирование для стимулирования развития экономики на низовом уровне и создания рабочих мест. |
On its part, the European Union has already decided to toughen its sanctions against the regime in Myanmar, while providing increased humanitarian assistance to the country. |
Г-н Ариас: Прежде всего, позвольте мне присоединиться от имени Панамы к заявлениям представителей государств-членов, которые поблагодарили Генерального Секретаря за его участие, а также г-на Гамбари за его усилия по урегулированию сложной ситуации в Мьянме. |
Similarly, the tripartite core group responsible for assessment of the post-cyclone relief operations had also emphasized the prompt and systematic response of the Government and people of Myanmar to the disaster. |
Г-н Наталегава, подчеркивая сложность положения в Мьянме, признает, что уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительством Мьянмы повысился, и предлагает властям этой страны представить ощутимые результаты, достигнутые по пяти упомянутым в докладе Генерального секретаря ключевым областям, вызывающим озабоченность. |
In addition, I encourage the Government to accept invitations from the international financial institutions to commence discussions on how to make certain necessary adjustments to the Myanmar economy. |
Я глубоко признателен за поддержку, которую заинтересованные государства-члены как в рамках региона, так и за его пределами оказали мне и моему Специальному посланнику в целях содействия национальному примирению в Мьянме. Мьянма не одинока в своих усилиях по обеспечению национального примирения и демократизации. |