Myanmar would be holding free and fair multiparty general elections in November 2010. |
В ноябре 2010 года в Мьянме состоятся свободные и справедливые многопартийные всеобщие выборы. |
While the upcoming elections in Myanmar were encouraging, the continued imprisonment of political prisoners was of concern. |
В то время как предстоящие выборы в Мьянме вселяют надежду, продолжающееся содержание в тюрьмах политических заключенных вызывает обеспокоенность. |
Mr. Bui The Giang (Viet Nam) welcomed the many meetings the Special Rapporteur had held with all relevant sectors in Myanmar. |
Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) положительно оценивает многочисленные встречи Специального докладчика с соответствующими кругами в Мьянме. |
The focus should be on positive engagement to encourage progressive development in Myanmar. |
Необходимо сосредоточить внимание на положительном взаимодействии в целях содействия прогрессивному развитию в Мьянме. |
May I take this opportunity to briefly apprise this Assembly of ongoing political developments in my country, Myanmar. |
Позвольте мне теперь, пользуясь возможностью, кратко проинформировать Ассамблею о текущих политических событиях в нашей стране, Мьянме. |
The recent wave of reforms has had a positive impact on the situation of human rights in Myanmar. |
Недавно проведенные реформы оказали позитивное влияние на положение в области прав человека в Мьянме. |
He also believes that it is vitally important that Myanmar learn lessons from other countries that have experience in these processes. |
Он также считает, что Мьянме важно учесть уроки, извлеченные другими странами, имеющими опыт в подобных процессах. |
The steps taken by the Government have had a positive impact on the human rights situation in Myanmar. |
Меры, принятые правительством, оказали положительное воздействие на положение в области прав человека в Мьянме. |
Overcoming Myanmar's painful history of civil conflict was a necessary condition for establishing the peace and stability needed for development. |
Преодоление последствий болезненной истории гражданского конфликта в Мьянме является неотъемлемым условием для обеспечения мира и стабильности, необходимых для развития. |
Much had happened in Myanmar that gave reason to believe that real prospects for change existed. |
В Мьянме произошло много событий, которые дают основания надеяться на существование реальных возможностей для перемен. |
The recent positive developments, including on human rights issues, in Myanmar were welcome. |
Недавние положительные тенденции, в том числе в области прав человека, наметившиеся в Мьянме, можно только приветствовать. |
Recent developments in Myanmar had been heartening, but much remained to be done and Australia stood ready to play its part. |
Последние события в Мьянме обнадеживают, но многое еще предстоит сделать, и Австралия готова сыграть свою роль. |
The international community had long been concerned by the human rights situation in Myanmar. |
Международное сообщество уже давно обеспокоено положением в области прав человека в Мьянме. |
As a neighbouring State, her Government wished to see economic progress and stability in Myanmar. |
В качестве соседнего государства правительство страны оратора хотело бы видеть в Мьянме экономический прогресс и стабильность. |
Mr. Abdullah (Malaysia) said that his delegation welcomed the positive developments towards national reconciliation in Myanmar. |
Г-н Абдулла (Малайзия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает позитивные сдвиги в направлении национального примирения в Мьянме. |
His Government welcomed the positive changes that had taken place in Myanmar, which would help integrate the country into the global community. |
Правительство страны оратора приветствует произошедшие в Мьянме позитивные изменения, которые будут способствовать интеграции этой страны в мировое сообщество. |
A country-specific resolution on Myanmar was first tabled by the European Union in the Third Committee of the General Assembly in 1991. |
Впервые резолюция конкретно по Мьянме была предложена Европейским союзом в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в 1991 году. |
This memorandum is intended to provide States Members of the United Nations with objective information on the human rights situation in Myanmar. |
З. Настоящий меморандум призван довести до сведения государств-членов объективную информацию о положении в области прав человека в Мьянме. |
Peace and stability are indispensable for the ongoing democratization and reform process in Myanmar. |
Мир и стабильность необходимы для идущего в Мьянме процесса демократизации и реформ. |
While in Myanmar, the Secretary-General addressed a combined session of the two houses of Parliament on 30 April 2012. |
Во время пребывания в Мьянме Генеральный секретарь 30 апреля 2012 года выступил на совместном заседании обеих палат парламента. |
The Secretary-General, in his statement, said that the dramatic changes sweeping Myanmar had inspired the world. |
В своем выступлении Генеральный секретарь сказал, что радикальные перемены в Мьянме воодушевляют весь мир. |
The international community had already responded to developments in Myanmar with considerable interest. |
Международное сообщество уже отреагировало на события в Мьянме с большим интересом. |
It remained to be seen whether the advent of an open society would lead to more harmony among political forces in Myanmar. |
Еще неизвестно, приведет ли появление открытого общества к большей гармонии между политическими силами в Мьянме. |
A peaceful and inclusive transition in Myanmar might offer the international community a new paradigm for understanding how such transitions came about. |
Мирный и всеохватывающий переходный период в Мьянме может предложить международному сообществу новую парадигму для понимания того, как происходит такой переход. |
Positive developments had been seen in Myanmar, where political prisoners had been released, press freedoms increased and a human rights commission established. |
Видны положительные изменения в Мьянме, где освобождены политические заключенные, увеличена свобода печати и создана комиссия по правам человека. |