UNHCR had also been given responsibility for the protection and return of IDPs in Myanmar, where mobile teams had gained access to border areas. |
УВКБ занимается также вопросами защиты и возвращения перемещенных лиц в Мьянме, где мобильным группам удалось получить доступ к приграничным районам. |
Three years previously, an electronic education system had been introduced in Myanmar with the establishment of a data broadcasting network via satellite. |
Три года назад с созданием сети спутникового распространения данных в Мьянме была внедрена цифровая система в сфере образования. |
The Special Rapporteur is also convinced that progress towards resolving the ethnic conflict in Myanmar will be much more facilitated and sustainable with tangible democratic reforms. |
Специальный докладчик также убежден в том, что реальные демократические реформы будут в большей степени содействовать устойчивому прогрессу в деле урегулирования этнического конфликта в Мьянме. |
The humanitarian situation obtaining in Myanmar was so complex that it might deteriorate, unless it was addressed promptly by all those concerned. |
В силу своего сложного характера сложившаяся в Мьянме гуманитарная ситуация может ухудшиться, если ее урегулированием не займутся все заинтересованные стороны. |
The Special Rapporteur welcomes the official ban on the practice of forced labour in Myanmar; however, he is fully cognizant of the extent of the problem. |
Специальный докладчик приветствует официальное запрещение практики принудительного труда в Мьянме, в полной мере сознавая масштабы этой проблемы. |
A complex humanitarian situation continues to have an impact on the exercise of economic, social and cultural rights and the right to development in Myanmar. |
На осуществлении экономических, социальных и культурных прав и права на развитие в Мьянме продолжает сказываться сложная ситуация, сложившаяся в гуманитарной области. |
The move from the confidence-building phase to the beginning of a dialogue on substantive political and constitutional issues in Myanmar must be supported by all means available. |
Необходимо с помощью всех имеющихся средств оказывать содействие переходу от этапа укрепления доверия к началу диалога по основным политическим и конституционным вопросам в Мьянме. |
Forced labour remained a current practice in Myanmar and the European Union supported the recommendation that there should be a long-term representation of the International Labour Organization in that country. |
Распространенным явлением в Мьянме остаются подневольный труд, и Европейский союз поддерживает рекомендацию об обеспечении долговременного представительства в этой стране Международной организации труда. |
Razali Ismail, the Secretary-General's Special Envoy for Myanmar, visited Yangon on his eleventh mission, from 30 September to 2 October. |
С 30 сентября по 2 октября Янгон посетил со своей одиннадцатой миссией Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме Разали Исмаил. |
In this regard, I would like to take the opportunity to briefly present the HIV/AIDS situation in Myanmar. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вкратце описать ситуацию, сложившуюся в Мьянме. |
In Myanmar the Government has recently stated its intention to invite the democratic opposition and the ethnic minorities to take part in the building of a national consensus. |
В Мьянме правительство недавно заявило о своем намерении пригласить демократическую оппозицию и этнические меньшинства принять участие в достижении национального консенсуса. |
B. dayi originates from the Salween and Irrawaddy River drainages in Myanmar. |
В. dayi населяет бассейны рек Салуин и Иравади в Мьянме. |
A new species of eosimiid primate, Eosimias paukkaungensis, from the latest middle Eocene of Pondaung, central Myanmar, was discovered in the early 2000s. |
Новый вид эосимиид Eosimias paukkaungensis был обнаружен в отложениях среднего эоцена формации Пондаунг в центральной Мьянме в начале 2000 годов. |
There were multiple episodes of ethnic, sectarian, and politically motivated violence in Myanmar (Burma), South Asia, and around the Middle East. |
Были многочисленные эпизоды этнического, религиозного и политически мотивированного насилия в Мьянме (Бирме), Южной Азии и по всему Ближнему Востоку. |
Based on his preliminary observations, he was able to report a number of positive developments with regard to the situation of human rights in Myanmar. |
На основании своих предварительных наблюдений оратор отмечает ряд позитивных изменений в отношении положения в области прав человека в Мьянме. |
I look forward to further contacts in Myanmar prior to the submission of my report on this subject to the Assembly at its fifty-first session. |
Я с нетерпением ожидаю дальнейших контактов в Мьянме до предоставления своего доклада по этому вопросу Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
Action taken by the authorities against certain individuals in connection with certain religious matters was taken in accordance with the prevailing laws in Myanmar. |
Принятые властями меры в отношении лиц, дела которых связаны с религией, соответствовали действующему в Мьянме законодательству . |
The resolution on Myanmar primarily contains the following elements and allegations: |
Резолюция по Мьянме главным образом содержит следующие элементы и положения: |
The foregoing positive developments and considerations indeed warrant deferral of the consideration of any draft resolution on Myanmar to a future session of the Assembly. |
Вышеуказанные позитивные события и соображения являются вполне достаточным основанием для переноса рассмотрения любого проекта резолюции по Мьянме на будущую сессию Ассамблеи. |
With a view to achieving sustainable economic development, as of 1988 wide-ranging economic reforms had been introduced in Myanmar based on market-oriented policies. |
В целях достижения устойчивого экономического развития с 1988 года в Мьянме начали проводиться широкомасштабные экономические реформы, основанные на имеющей рыночную ориентацию политике. |
With a view to creating greater awareness of the benefits of cooperatives and the aims of the international cooperative movement, that day would be celebrated each year in Myanmar in a fitting manner. |
В целях обеспечения большей осведомленности о преимуществах кооперативов и о целях международного кооперативного движения этот день каждый год будет соответствующим образом отмечаться в Мьянме. |
By contrast, in Myanmar the authorities had still not responded to the international community's call to respect the results of the 1990 elections. |
Напротив, в Мьянме власти до сих пор не ответили на призыв международного сообщества уважать результаты выборов 1990 года. |
This is being done in full consultation with the United Nations agencies, the international NGOs working in Myanmar, local embassies and national programme managers. |
Оценка проводится в полной консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными НПО, действующими в Мьянме, местными посольствами и руководством национальной программы. |
In spite of the positive political and economic changes taking place in Myanmar, some continue to point an accusing finger at us in regard to human rights. |
Несмотря на позитивные политические и экономические перемены, происходящие в Мьянме, некоторые по-прежнему обвиняют нас в нарушении прав человека. |
In implementing this national responsibility, we in Myanmar are ready and willing to cooperate fully with all our neighbours and the international community in the fight against narcotic drugs. |
Осуществляя эту национальную обязанность, мы в Мьянме преисполнены готовности и желания всесторонне сотрудничать со всеми нашими соседями и международным сообществом в борьбе с наркотическими средствами. |