Those programmes, in addition to transforming some border areas into modern towns, had come to strengthen the union spirit in Myanmar. |
Благодаря этим программам в ряде пограничных районов не только идет формирование современных городов, но и укрепляется дух единства в Мьянме. |
The various races of Myanmar had lived together and interacted harmoniously for centuries. |
Различные расы в Мьянме на протяжении веков жили в добрососедстве и мире друг с другом. |
It also indicated how some powerful countries would like to see the democratization process in Myanmar. |
Она также продемонстрировала, каким некоторые могущественные страны хотели бы видеть процесс демократизации в Мьянме. |
The political development in Myanmar falls entirely under her domestic jurisdiction. |
Политическое развитие в Мьянме целиком находится в сфере ее внутренней юрисдикции. |
No United Nations agency in Myanmar has verified this exaggerated allegation. |
Ни одно учреждение Организации Объединенных Наций в Мьянме не подтвердило это преувеличенное заявление. |
There was also serious concern at the increasing rate of HIV/AIDS infection in Myanmar, which was now spreading to its neighbours. |
Серьезную озабоченность вызывают и растущие показатели распространения в Мьянме инфекции ВИЧ/СПИДа, которая охватывает сегодня и соседние государства. |
He wondered whether the Special Rapporteur had had an opportunity to study further the situation of ethnic communities in Myanmar. |
Оратор спрашивает, была ли у Специального докладчика возможность глубже изучить положение этнических общин в Мьянме. |
Imprisoned since 4 July 1989, he is now the longest serving political prisoner in Myanmar. |
Он находится в тюрьме с 4 июля 1989 года, т.е. самое продолжительное время среди всех политических заключенных в Мьянме. |
These allegations also seriously question the political will of SPDC towards a legitimate democratization process in Myanmar. |
В связи с такими сообщениями возникают также серьезные сомнения относительно политической воли ГСМР осуществлять законный процесс демократизации в Мьянме. |
In Myanmar a total of 135 ethnic minority groups make up 40 per cent of the total population. |
Насчитывающиеся в Мьянме 135 групп этнических меньшинств составляют 40% общей численности населения страны. |
It shows that donors have still an important commitment to humanitarian aid in Myanmar. |
Это свидетельствует о том, что доноры по-прежнему вносят важный вклад в оказание гуманитарной помощи в Мьянме. |
It is a blatant attempt by those countries to channel the political process in Myanmar in the direction of their choice. |
Это грубая попытка этих стран направить политический процесс, идущий в Мьянме, в нужном им направлении. |
The elements of this report eventually found its way into the resolution on the situation of human rights in Myanmar. |
Отдельные части этого доклада были в итоге включены в резолюцию о положении в области прав человека в Мьянме. |
Myanmar is now free from diseases such as small pox, leprosy and polio. |
В Мьянме покончено с такими болезнями, как оспа, проказа и полиомиелит. |
Malaria has therefore been designated as a disease of national concern in Myanmar, together with HIV/AIDS and tuberculosis. |
Поэтому в Мьянме малярия, так же как ВИЧ/СПИД и туберкулез, относится к числу заболеваний, представляющих собой серьезную национальную проблему. |
These problems represent formidable challenges that are present in Myanmar more than in many other countries. |
Все эти сложнейшие проблемы имеют серьезные последствия, которые в Мьянме ощущаются более остро, чем во многих других странах. |
The Committee on the Application of Standards examined the case of Myanmar at its special sitting during the eighty-ninth session of ILC. |
Комитет по применению стандартов рассмотрел вопрос о Мьянме на своем специальном заседании во время восемьдесят девятой сессии Международной конференции труда. |
Almost one quarter of Myanmar babies are born underweight, with long-term nutritional implications. |
Почти четверть детей в Мьянме рождаются с пониженной массой тела, что на протяжении долгого времени сказывается на их упитанности. |
The Special Rapporteur undertook his second fact-finding mission to Myanmar from 11 to 19 February 2002. |
Свою вторую миссию по установлению фактов в Мьянме Специальный докладчик провел в период с 11 по 19 февраля 2002 года. |
In Myanmar, different civil society actors were trying to promote peaceful reconciliation and a transition to democracy. |
В Мьянме различные субъекты гражданского общества стараются содействовать мирному урегулированию положения в стране и переходу к демократии. |
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis were considered diseases of national concern in Myanmar. |
ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез рассматриваются в Мьянме как заболевания, представляющие проблему национального значения. |
He also urged the country to receive a visit by the Special Rapporteur on human rights in Myanmar. |
Он также настоятельно призывает Мьянму предоставить возможность Специальному докладчику по положению в области прав человека в Мьянме посетить ее. |
The Bolivarian Republic of Venezuela had not supported the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar for a variety of reasons. |
Боливарианская Республика Венесуэла не поддерживает проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме в силу целого ряда причин. |
In Myanmar, children continue to be forcibly recruited by government armed forces and armed groups. |
В Мьянме детей по-прежнему принудительно вербуют в вооруженные силы правительства и вооруженные группировки. |
He has also noted the growing interest among certain countries in the region to help facilitate the all-inclusive democratic transition process in Myanmar. |
Он отметил также растущую заинтересованность среди определенных государств региона в оказании содействия процессу перехода к представительной демократии в Мьянме. |