Mr. Tomas Ojea Quintana, Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar was granted permissions to meet with 40 requested prisoners without hindrance during his visits to Myanmar. |
Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме г-ну Томасу Охеа Кинтане во время его посещений Мьянмы беспрепятственно были выданы разрешения на встречу с 40 заключенными, с которыми он пожелал провести беседу. |
In a country like Myanmar with a diverse population, it was a challenge to institute reforms while maintaining harmony, and he called on the international community to step up efforts to assist Myanmar in that effort. |
В такой стране, как Мьянма, с ее многонациональным населением, крайне сложно проводить реформы с сохранением гармонии в отношениях между различными общинами, и поэтому он призывает международное сообщество к наращиванию усилий по оказанию помощи Мьянме в осуществлении ее планов. |
Regarding Economic Empowerment of Women in Myanmar, women's participation in remunerated work and the non-formal labor market has increased significantly, thereby attesting economic efficiency of women in Myanmar. |
Что касается расширения экономических прав и возможностей женщин Мьянмы, то в этой области отмечается значительный рост доли женщин, занятых оплачиваемым трудом и предлагающих свои услуги на неофициальном рынке рабочей силы, что свидетельствует об экономической рентабельности женского труда в Мьянме. |
Myanmar Customary Law is based on Damathats prepared in the era of ancient Myanmar kings and in accordance with Myanmar custom. |
В основе действующего в Мьянме обычного права лежат «дамататы», написанные в эпоху правления древних королей Мьянмы в соответствии с обычаями этой страны. |
In 2008, the ETC was activated in new emergencies in Kenya and Myanmar; WFP took the lead in Myanmar and led jointly with UNICEF in Kenya. |
В 2008 году указанный тематический блок был задействован в связи с чрезвычайными ситуациями в Кении и Мьянме. |
No instances of summary or arbitrary execution can be permitted in Myanmar and no provision is made in the law for such. |
В Мьянме никакие суммарные или произвольные казни не могут быть разрешены и законом не предусмотрены. |
Cross-frontier trafficking of women occurred in Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
Случаи незаконного перевоза женщин через границы имеют место в Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
Foreign investments in Myanmar today totals $4.3 billion and is expected to grow in the coming years. |
Иностранные капиталовложения в Мьянме составляют сегодня 4,3 млрд. долл. США, и ожидается, что в будущем они возрастут. |
Voluntary repatriations had taken place in Mozambique, South-East Asia, Myanmar, Ethiopia and Eritrea. |
С другой стороны, достигнуты успехи в проведении добровольной репатриации в Мозамбике, Юго-Восточной Азии, Мьянме, Эфиопии и Эритрее. |
All interviewees were able to provide recent information on the situation in Myanmar, especially in the border area. |
Все лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, смогли представить ему свежую информацию о положении в Мьянме, особенно в приграничном районе. |
Yesterday I deplored the intensifying wave of repression against Myanmar's political opposition. |
Вчера я высказала глубокое сожаление по поводу усиления волны репрессий против политической оппозиции в Мьянме. |
It was a blatant attempt to interfere in the domestic political process of Myanmar by politicizing human rights. |
Этот проект резолюции представляет собой грубую попытку вмешаться во внутренний политический процесс в Мьянме путем политизации вопроса о правах человека. |
This has been described elsewhere as a 'silent emergency' in Myanmar. |
В одном из документов такое положение было охарактеризовано как "замалчиваемое бедствие" в Мьянме. |
We have seen photographs of hurricane and typhoon activity due to global warming, affecting people in Louisiana or Myanmar. |
Мы видели фотографии последствий урагана в Луизиане и тайфуна в Мьянме, которые произошли из-за глобального потепления. |
Teaching methods in Myanmar also are traditionally based on rote learning rather than a more child-centered approach. |
Методы преподавания в Мьянме традиционно базируются на простой зубрежке, а не на творческом подходе к ребенку. |
Sri Lanka commended the establishment of the Myanmar Human Rights Body and the recent elections. |
Шри-Ланка с удовлетворением отметила создание в Мьянме Органа по правам человека и дала высокую оценку недавним выборам. |
His coming to introduce a report on Myanmar was beside the point. |
Представление доклада о положении в Мьянме не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. |
Several of Myanmar's anti-colonial revolts were, at least partially, organized and led by the clergy. |
Духовенством было организовано и возглавлено, по крайней мере частично, несколько антиколониальных выступлений в Мьянме. |
Myanmar has long historical traditions and is also an area where love is predominant. |
В Мьянме сохраняются старые традиции, ставящие во главу угла взаимную любовь. |
Artemisinin-resistant parasites have since been detected in Myanmar, Thailand and Viet Nam and containment activities are under way in all affected countries. |
С тех пор устойчивые к артемизинину паразиты были обнаружены во Вьетнаме, Мьянме и Таиланде, а деятельность по сдерживанию паразитоустойчивости осуществляется во всех затронутых странах. |
Her observations and recommendations are focused on how to ensure greater respect for international human rights principles and standards in Myanmar. |
Ее соображения и рекомендации касаются главным образом вопроса о том, как добиться более строгого соблюдения в Мьянме международных принципов и норм в области прав человека. |
Myanmar's education system was co-educational and human rights had been included in the curriculum since 2004-2005. |
Система образования в Мьянме предусматривает совместное обучение мальчиков и девочек, и права человека включены в учебную программу начиная с 2004/05 учебного года. |
The Special Rapporteur recalls that ILO established a commission of inquiry to investigate forced labour in Myanmar in March 1997. |
Специальный докладчик напоминает, что в марте 1997 года Международная организация труда (МОТ) создала Комиссию по расследованию практики принудительного труда в Мьянме. |
New gender mainstreaming activities were undertaken in India, Maldives, Myanmar and Samoa during 1996. |
В 1996 году в Индии, на Мальдивских Островах, в Мьянме и Самоа были проведены новые мероприятия, призванные способствовать учету гендерной проблематики. |
It was crucial to recognize the direct link between the SLORC's military forces and the human rights violations in Myanmar. |
Необходимо признать прямую взаимосвязь между действиями вооруженных сил Государственного совета по восстановлению правопорядка (ГСВП) и нарушениями прав человека в Мьянме. |