Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянме

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянме"

Примеры: Myanmar - Мьянме
Through projects in Haiti, Indonesia, Mozambique, Myanmar and the Philippines, UN-Habitat and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies continued jointly to tackle the emergency shelter needs of populations affected by natural disasters, with UN-Habitat providing technical expertise. В своих проектах в Гаити, Индонезии, Мозамбике, Мьянме и на Филиппинах ООН-Хабитат и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца продолжали совместно решать проблему удовлетворения потребностей населений, пострадавших от стихийных бедствий, в срочном жилье, причем ООН-Хабитат отвечала за предоставление технического экспертного опыта.
Over one in three people who inject drugs surveyed in Indonesia, Myanmar and Thailand are HIV+ (> 30 per cent prevalence) and about one in five in Nepal, Pakistan and Viet Nam. Более одного из трех человек, которые употребляют наркотики внутривенно, обследованных в Индонезии, Мьянме и Таиланде, заражены ВИЧ (более чем 30-процентный показатель) и примерно один из пяти в Непале, Пакистане и Вьетнаме.
The source further alleges that the Government has not been established by a constitution as required by Section 121 of the Penal Code, because Myanmar has been without a constitution since 1990. Источник далее утверждает, что правительство не было сформировано на основе конституции, как того требуют положения раздела 121 Уголовного кодекса, поскольку в Мьянме нет конституции с 1990 года.
As in previous years, the text was based on the concerns expressed in the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar. Как и в предыдущие годы, текст основан на вызывающих беспокойство вопросах, отмеченных в докладах Генерального секретаря и Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
There was a critical need to clarify the national legislature's practices, rules and procedures, including the rules governing parliamentary immunity, and Myanmar should seek assistance from the international community and appropriate organizations to enhance the legislature's functioning and build its members' capacity. Существует настоятельная необходимость прояснить практику, правила и процедуры национального законодательства, в том числе правила, касающиеся неприкосновенности членов парламента, и Мьянме следует искать возможности получения поддержки международного сообщества и соответствующих организаций для повышения эффективности деятельности законодательных органов и создания потенциала входящих в них структур.
As he was unable to conduct a country visit, the Special Rapporteur is planning a mission to the region before his presentation to the Human Rights Council in March 2011 in order to update his understanding of the human rights situation in Myanmar. Поскольку Специальный докладчик не смог посетить страну, он планирует совершить поездку в регион до своего выступления в Совете по правам человека в марте 2011 года для того, чтобы получить обновленную информацию о положении дел в области прав человека в Мьянме.
Cyclone Giri affected at least 200,000 people in Myanmar, causing 45 deaths, destroying 15,000 houses, damaging another 60,000 houses, and leaving 71,000 people homeless. От циклона Гири в Мьянме пострадали 200000 человек, 45 человек погибли, 15000 домов было разрушено, было повреждено 600000 домов и 71000 человек остались без крова.
The Special Rapporteur notes with appreciation that the International Labour Organization (ILO) has continued to address the elimination of forced labour in Myanmar with the one-year extension of the Supplementary Understanding in 26 Feb 2010. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Международная организация труда (МОТ) продолжила заниматься вопросом искоренения принудительного труда в Мьянме в рамках продленного на один год Дополнительного меморандума о взаимопонимании, подписанного 26 февраля 2010 года.
Following the review of Myanmar under the universal periodic review mechanism, the Special Rapporteur hopes that the new Government will accept recommendations to ratify the two core human rights covenants as well as the other key human rights treaties. По итогам рассмотрения ситуации в Мьянме в рамках механизма универсального периодического обзора Специальный докладчик выражает надежду на то, что новое правительство согласится с рекомендациями о ратификации двух важнейших пактов о правах человека, а также других ключевых договоров в области прав человека.
Do and act in light of its national reality in order to guarantee unity, peace, stability in Myanmar and in the region (Lao People's Democratic Republic); 104.12 Действовать с учетом своих национальных условий с целью гарантирования единства, мира и стабильности в Мьянме и регионе (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
Regardless, in October 2010 Typhoon Megi impacted the lives of nearly 2 million people and destroyed 30,000 houses in the Philippines, while Cyclone Giri in Myanmar affected 260,000 people and caused 100,000 to lose their homes. Несмотря на это, в октябре 2010 года тайфун «Меги» отразился на жизни почти двух миллиона человек и разрушил 30000 домов на Филиппинах, а циклон «Гири» в Мьянме затронул 260000 человек и 100000 оставил без крова.
As endorsed by the Group of Friends of the Secretary-General on Myanmar, this has entailed deeper and broader engagement in the political, humanitarian, and socio-economic areas as equally important to advance the objectives of the good offices mandate. Как подтвердила Группа друзей Генерального секретаря по Мьянме, для этого потребовалось более глубокое и широкое взаимодействие по политическим, гуманитарным и социально-экономическим вопросам, которое имеет не менее важное значение для достижения целей мандата на предоставление добрых услуг.
The Secretary-General and his Special Adviser will also continue to advance system-wide coordination and coherence, and encourage donor support to enable Myanmar to pursue international best practices for development, especially the Millennium Development Goals, as a vital element in democratization and reconciliation. Генеральный секретарь и его Специальный советник по-прежнему будут способствовать координации, слаженности работы всей системы и поощрять доноров к применению в Мьянме передовой международной практики в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как жизненно важных элементов демократизации и примирения.
While the Government continues to assert that there are no political prisoners in Myanmar, the Special Rapporteur has consistently held that these are individuals who have been imprisoned for exercising their fundamental human rights or whose fair trial or due process rights have been denied. Хотя правительство по-прежнему утверждает, что политических заключенных в Мьянме нет, Специальный докладчик неизменно придерживается мнения о том, что эти лица были лишены свободы за осуществление основных прав человека или им было отказано в справедливом судебном разбирательстве либо соблюдении процессуальных прав.
In Myanmar, UNDEF funds a project to educate youth in leadership skills, civil society engagement and organizing of self-help groups, with the overall objective of mobilizing and encouraging action to resolve community problems. В Мьянме ФДООН финансирует проект в целях обучения молодых людей навыкам руководящей деятельности, участию в деятельности гражданского общества и организации групп самопомощи, при этом основная цель заключается в мобилизации и стимулировании действий по решению проблем, возникающих в общинах.
They made clear their expectation of greater international recognition for having completed the road map in an orderly manner, stressing that the time had come for the international community to reconsider its approach towards Myanmar in a more constructive way. Они со всей определенностью заявили о том, что рассчитывают на более широкое международное признание за планомерное осуществление «дорожной карты» и подчеркнули, что международному сообществу пора пересмотреть свой подход к Мьянме с более конструктивной точки зрения.
I therefore welcome President Thein Sein's recognition of the need for Myanmar to undertake wide-ranging political and economic reforms, and his commitment to do so in a way that would strengthen national unity. В этой связи я приветствую тот факт, что президент Тейн Сейн признал необходимость осуществления в Мьянме широкомасштабных политических и экономических реформ, а также приветствую его решимость сделать это таким образом, чтобы это способствовало укреплению национального единства.
With the advent of the People's Health Plan in 1978, Myanmar has adopted Health for All (HFA) as a social goal to be achieved by using Primary Health Care as the key approach. В связи с принятием в 1978 году плана по поддержанию здоровья населения в Мьянме в качестве цели, имеющей общественное значение, поставлена задача по обеспечению здоровья для всех (ЗДВ), основным подходом для достижения которой является оказание населению первичной медико-санитарной помощи.
In addition, HIV/AIDS projection and demographic impact analysis workshop conducted in September 2007 had noted that HIV prevalence in Myanmar has reduced from 1.5 per cent in 2000 to 0.61 per cent in 2009. Кроме того, в ходе проведенного в сентябре 2007 года рабочего совещания по прогнозированию и анализу демографических последствий ВИЧ/СПИДа отмечалось, что доля ВИЧ-инфицированных лиц в Мьянме сократилась с 1,5% в 2000 году до 0,61% в 2009 году.
The Minister revealed that the nation will cooperate with the Human Rights Council in protection and promotion of human rights in Myanmar during the first session. В ходе первой сессии министр заявил, что Мьянма будет сотрудничать с Советом по правам человека в деле защиты и поощрения прав человека в Мьянме.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar noted that the provisions in the Constitution were confined to citizens, and that the restricted requirement for citizenship would render some people stateless. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме отметил, что действие положений Конституции распространяется только на граждан и что выполнение ограничительного требования, касающегося получения гражданства, приведет к утрате некоторыми лицами своего гражданства.
Noting that Myanmar had a military government, UNCT indicated that a quarter of the seats in the bicameral legislatures are reserved for military personnel appointed by the Commander-in-Chief and that the Supreme Court does not have jurisdiction over military justice or constitutional matters. Отмечая, что в Мьянме действует военная форма правления, СГООН указала, что четвертая часть мест в двухпалатных законодательных органах зарезервирована за военными, назначаемыми Главнокомандующим, и что Верховный суд не обладает юрисдикцией в отношении военного правосудия или конституционных вопросов.
CRC recommended that Myanmar carry out a national study to assess the scope, nature and causes of the phenomenon of street children and provide street children with recovery and rehabilitation services, adequate nutrition, health care and educational opportunities. КПР рекомендовал Мьянме провести национальное исследование с целью оценки масштабов, характера и причин феномена безнадзорности детей и предоставлять безнадзорным детям услуги по восстановлению и реабилитации, достаточное питание, медицинское обслуживание и возможности получения образования.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar noted reports that several individuals have been sentenced to long terms in prison for their association with trade unions, including the banned Federation of Trade Unions of Burma (FTUB). Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме отметил сообщения о том, что несколько человек были приговорены к длительным срокам тюремного заключения за их связь с профсоюзами, в том числе с запрещенной Федерацией профсоюзов Бирмы (ФПБ).
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar commended the Government on its agreement to extend and strengthen the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Northern Rakhine State. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме выразил признательность правительству за его согласие расширить и укрепить присутствие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в северной части национальной области Ракхайн.