He would like also to praise the collaboration with United Nations Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, Charles Petrie, and the entire United Nations country team in Myanmar. |
Он хотел бы также выразить признательность координатору-резиденту Организации Объединенных Наций и координатору гуманитарной помощи Чарльзу Петри и всей страновой группе Организации Объединенных Наций в Мьянме за оказанное ими содействие. |
The Special Rapporteur warmly thanks all the Member States, United Nations Resident Coordinators and United Nations country teams, in particular his colleagues in Myanmar, international and regional organizations as well as civil society organizations and scholars who have supported his mandate. |
Специальный докладчик хотел бы тепло поблагодарить все государства-члены, координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и страновые группы Организации Объединенных Наций, особенно его коллег в Мьянме, международные и региональные организации, а также организации гражданского общества и ученых, которые оказывали поддержку в осуществлении его мандата. |
Since 2002, illicit cultivation in Myanmar has fallen by 66 per cent, although the 2007 opium survey found a 29 per cent increase in opium poppy cultivation over 2006 after six consecutive years of decline. |
За период с 2002 года культивирование нелегальных культур в Мьянме сократилось на 66 процентов, хотя по данным обследования 2007 года по опию объемы культивирования опийного мака увечились на 29 процентов по сравнению с 2006 годом, а до этого неуклонно сокращались в течение 6 лет. |
The programme monitors opium poppy cultivation in Afghanistan and South-East Asia (the Lao People's Democratic Republic and Myanmar) and coca cultivation in Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru. |
В рамках этой программы осуществляется мониторинг культивирования опийного мака в Афганистане и Юго-Восточной Азии (в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме) и культивирования кокаинового куста в Боливии (Многонациональное государство), Колумбии и Перу. |
Furthermore, ASEAN was committed to activating national single windows in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam, in accordance with the Agreement to Establish and Implement the ASEAN Single Window and the Protocol thereto. |
Кроме того, АСЕАН привержена выполнению в соответствии с Соглашением о создании и внедрении режима «одного окна» АСЕАН и протокола к нему задачи по обеспечению функционирования национальных режимов «одного окна» в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме. |
Served as Special Rapporteur of the former United Nations Commission on Human Rights on the situation of human rights in Chile (1983 and 1984) and in Myanmar (1996 to 2000). |
Занимал должность Специального докладчика бывшей Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Чили (1983 и 1984 годы) и в Мьянме (1996-2000 годы). |
The support of UNDP in providing access to safe water and sanitation services has yielded significant results in Tajikistan, where 100,000 inhabitants in 40 communities are being serviced, and Myanmar where access to clean water and sanitation was improved in over 500 communities. |
Поддержка по линии ПРООН в обеспечении доступа к безопасной воде и санитарии принесла существенные результаты в Таджикистане, где соответствующими услугами пользуются 100000 жителей в 40 общинах, и Мьянме, где доступ к чистой воде и средствам санитарии улучшился в более чем 500 общинах. |
(b) A maternal and child health programme conducted in Myanmar from 2010 to 2013 that provided nutritional supplements to some 350,000 children under 3 years of age and some 10,000 pregnant women; |
Ь) программа по охране материнства и детства, реализованная в Мьянме в период 2010 - 2013 годов, в рамках которой питательные добавки получили около 350 тыс. детей в возрасте до трех лет и около 10 тыс. беременных женщин; |
Procurement and contract management: include in purchase orders a penalty clause for late delivery in accordance with the provisions in the UNICEF Supply Manual (Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices) |
Управление закупками и исполнение контрактов - включать в заказы на поставки пункт о взыскании штрафной неустойки в случае запоздалой поставки в соответствии с положениями Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ (страновые отделения на Филиппинах, в Мьянме и Эфиопии) |
(a) To continue to provide his good offices and to pursue his discussions on human rights, democracy and reconciliation in Myanmar, involving all relevant stakeholders, and to offer technical assistance to the Government in this regard; |
а) продолжать оказывать его добрые услуги и продолжать обсуждения по вопросам прав человека, демократии и примирения в Мьянме с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и предлагать правительству техническую помощь в этой связи; |
for the protection of victims of war, the conclusion of cease-fire agreements with several groups of ethnic and religious minorities in Myanmar, the withdrawal of its reservations to the Convention on the Rights of the Child Resolution 44/25. |
о защите жертв войны, заключение соглашений о прекращении огня с несколькими группами этнических и религиозных меньшинств в Мьянме, снятие своих оговорок к Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25. |
(c) To request the United Nations High Commissioner for Human Rights to cooperate with the Director-General of the International Labour Office with a view to identifying ways in which their offices might usefully collaborate for the improvement of the human rights situation in Myanmar. |
с) просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сотрудничать с Генеральным директором Международного бюро труда с целью выявления путей возможного плодотворного сотрудничества их организаций в целях улучшения положения в области прав человека в Мьянме. |
Notes the establishment of new national, regional and state legislatures in Myanmar and some steps taken to engage legislatures on issues relevant to the promotion and protection of human rights, and encourages further efforts in that regard; |
отмечает создание в Мьянме новых национальных, районных и областных органов законодательной власти, а также некоторые меры, принятые с целью привлечь законодательные органы к решению вопросов, касающихся поощрения и защиты прав человека, и призывает продолжать предпринимать усилия в этом направлении; |
In India and Myanmar, there was a need to strengthen controls over the management of the affiliate workforce by ensuring that additional workforce arrangements for office support staff were compliant with the 2011 affiliate work force guidelines; and |
в Индии и Мьянме констатировалась необходимость усиления контроля за управлением нанимаемой рабочей силой посредством обеспечения того, чтобы порядок привлечения дополнительной рабочей силы в помощь отделениям соответствовал принятым в 2011 году директивам о найме рабочей силы; и |
Deplores the continued seriousness of the situation of human rights in Myanmar and, in particular, the fact that a number of political leaders, including Daw Aung San Suu Kyi and other leaders of the National League for Democracy, remain deprived of their liberty; |
выражает сожаление по поводу серьезного положения, которое по-прежнему имеет место в области прав человека в Мьянме, и в частности в связи с тем фактом, что ряд политических лидеров, включая г-жу Аунг Сан Су Чи и других руководителей Национальной лиги за демократию, по-прежнему лишены свободы; |
Deploring the continued detention of many political prisoners, in particular elected representatives, and the recent arrests and harassment of other supporters of democratic groups in Myanmar, while welcoming the release of Daw Aung San Suu Kyi on 10 July 1995, |
выражая сожаление по поводу продолжающегося содержания под стражей многих политических заключенных, и в частности выбранных представителей, и по поводу недавних арестов и преследований других сторонников демократических групп в Мьянме, но приветствуя при этом освобождение Аунг Сан Су Чжи 10 июля 1995 года, |
(a) UNDP should undertake as quickly as possible a poverty assessment of Myanmar, focusing on indicators of the extent, depth and severity of poverty and highlighting the main causal factors in different agro-ecological zones and ethnic groups. |
а) ПРООН должна как можно скорее провести оценку масштабов нищеты в Мьянме, сосредоточив внимание на показателях распространения, глубины и серьезности масштабов нищеты и особо принять к сведению основные факторы, являющиеся ее главными причинами в различных агроэкологических зонах и этнических группах. |
National Academy workshops were held in the following countries: one each in Afghanistan, Cambodia, Kyrgyzstan, Mongolia, Myanmar, Samoa, Tonga, Tuvalu and Viet Nam; two each in the Philippines and Timor-Leste; and three in Indonesia; |
Национальные практикумы по программе «Академия» были проведены в следующих странах: по одному в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Самоа, Тонга и Тувалу; по два на Филиппинах и в Тимор-Лешти; и три в Индонезии; |
Being concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions and of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have not been met, and further emphasizing the need for significant progress towards meeting these calls of the international community, |
будучи обеспокоен тем, что настоятельные призывы, содержащиеся в указанных выше резолюциях, а также других органов Организации Объединенных Наций относительно положения в области прав человека в Мьянме остались без ответа, и далее особо отмечая необходимость обеспечения существенного прогресса в деле реагирования на эти призывы международного сообщества, |
(e) The fact that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and the former Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar have been unable to visit the country for almost three years, despite repeated requests; |
ё) тем, что Специальный докладчик по положению в области прав человека в Мьянме, а также прежний Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме в течение почти трех лет не имеют возможности посетить эту страну, несмотря на неоднократные просьбы об этом; |
Moreover, specific provisions are made in some of the laws in order to protect women and children, and the following four laws in particular ensure the protection of the rights of women in Myanmar: |
Кроме того, в некоторые законы включены конкретные положения с целью защитить женщин и детей, и следующие четыре закона, в частности, обеспечивают защиту прав женщин в Мьянме: |
Approved the following programmes of assistance: Approved the UNFPA programme of assistance to Myanmar and requested the Executive Director to report annually on its implementation to the Executive Board at its annual session; |
утвердил следующие программы помощи: утвердил программу помощи ЮНФПА Мьянме и просил Директора-исполнителя ежегодно представлять Исполнительному совету на его ежегодной сессии доклад об осуществлении этой программы; |
(x) To effectively engage in a constructive and sustainable dialogue with the Human Rights Council and its special procedures, especially the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar; |
х) на деле установить конструктивный и постоянный диалог с Советом по правам человека и его специальными процедурами, особенно со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме; |
Commission on Human Rights resolution 1992/58 of 3 March 1992 and all subsequent resolutions adopted by the General Assembly, the Commission and the Council on the situation of human rights in Myanmar, |
вновь подтверждая также резолюцию 1992/58 Комиссии по правам человека от 3 марта 1992 года и все последующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, Комиссией и Советом по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме, |
Welcoming further the reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and his oral presentations, and the fact that a date has now been established for a follow-up visit by the Special Rapporteur, |
приветствуя далее доклады Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме и его устные заявления, а также тот факт, что теперь установлена дата последующего визита Специального докладчика, |