In South-East Asia, UNODC provides technical assistance for country-level alternative development programmes in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, focusing on improving food security and income-generating opportunities. F. Research, trend analysis and scientific and forensic support |
В Юго-Восточной Азии УНП ООН оказывает техническую помощь программам альтернативного развития на страновом уровне в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме с упором на повышение продовольственной безопасности и создание возможностей для получения доходов. |
The Secretary-1 reflected on the history of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar as set out by the Commission on Human Rights, and the cooperation his Government had offered to the Special Rapporteur's predecessors. |
Секретарь-1 высказал свое мнение относительно осуществления предоставленного Комиссией по правам человека мандата Специального докладчика о положении в области прав человека в Мьянме и содействия, оказанного его правительством предшественникам Специального докладчика. |
In Myanmar, activities to reduce drug abuse and the related risk of infection with the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) were commenced in Kachin State, using a community-based approach targeting high-risk groups. |
В Мьянме в штате Качин были начаты мероприятия по сокращению злоупотребления наркотиками и снижению опасности заражения вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
As a result of the proposed establishment of the Office in New York and the political developments in Myanmar, it is proposed to increase the existing staffing establishment by a Special Assistant position and to convert the Administrative Assistant position from the Local level to the General Service. |
В результате предлагаемого учреждения Канцелярии в Нью-Йорке и политических событий в Мьянме предлагается включить в существующее штатное расписание должность специального помощника и преобразовать должность помощника по административным вопросам местного разряда в должность категории общего обслуживания. |
In Myanmar, right-based child friendly schools are based on 3 basic principles which are "in the best interest of the child, non-discrimination and respect to the opinion of the child". |
Существующие в Мьянме школы, удовлетворяющие потребностям ребенка, функционируют на основе трех базовых принципов, а именно "наилучших интересов ребенка, недискриминации и уважения мнения ребенка". |
In early September, the United States formally requested the Security Council to put Myanmar on its agenda. On 15 September, the Council voted, by 10 votes in favour, 4 against and 1 abstention, to do so. |
В начале сентября Соединенные Штаты официально предложили Совету Безопасности включить вопрос о Мьянме в свою повестку дня. 15 сентября Совет 10 голосами против 4 при 1 воздержавшемся сделал это. |
The number of deaths, however, was approximately three times higher than the 2000-2007 average, owing to two major events: Cyclone Nargis, which killed 138,366 people in Myanmar, and the Sichuan earthquake in China, which killed 87,476 people. |
Такая картина сложилась из-за двух крупномасштабных событий: циклона «Наргис», в результате которого в Мьянме погибли 138366 человек, и землетрясения в китайской провинции Сычуань, в результате которого погибли 87476 человек. |
A multi-stakeholder process led by the Institute for Human Rights and Business and the Danish Institute for Human Rights is also making recommendations on the implementation of the Guiding Principles in the context of business activities and investment flows into Myanmar. |
В рамках процесса с участием широкого круга сторон под руководством Института по правам человека и предпринимательству и Датского института по правам человека также разрабатываются рекомендации об осуществлении Руководящих принципов в контексте предпринимательской деятельности и инвестиционных потоков в Мьянме. |
For example, while only 7 per cent of people in the Asia - Pacific region have fixed broadband access, the Republic of Korea is at 37.56 per cent fixed broadband penetration, compared to Myanmar with only 0.01 per cent. |
Так, например, на фоне того, что стационарная широкополосная связь в Азиатско-Тихоокеанском регионе доступна всего лишь 7% населения, в Республике Корея уровень проникновения стационарной широкополосной связи составляет 37,56%, а в Мьянме - всего лишь 0,01%. |
The Myanmar Business and Development Week, organized with various United Nations and non-United Nations partners, the Government and the national chamber, resulted in enhanced capacity of domestic businesses in the country and opened up opportunities for building public-private sector trust and relationships. |
Неделя предпринимательской деятельности и развития в Мьянме, организованная различными партнерами Организации Объединенных Наций и не связанными с Организацией Объединенных Наций партнерами, правительством и Национальной палатой, позволила усилить потенциал местных предпринимателей страны и предоставила возможности для укрепления доверия и отношений государственного и частного секторов. |
(c) The Food and Agriculture Organization of the United Nations, in Myanmar, on a food-for-work project in the aftermath of Cyclone Giri; |
с) Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций - в Мьянме в рамках проекта "продовольствие в оплату за труд" в период после циклона "Гири"; |
During 2014, the Division provided direct technical support to Myanmar and Bosnia and Herzegovina in the conduct of their respective population and housing censuses and the processing of census data. |
В 2014 году Отдел оказал непосредственную техническую поддержку Мьянме в проведении переписи населения и Боснии и Герцеговине в проведении переписи жилищного фонда и в обработке полученных в ходе этих переписей данных. |
In Malaysia, farmers' associations celebrated the Year with the launching of the 10-Tonne Club for rice farmers, while the Myanmar International Year of Rice Committee published three books: Varieties of Rice, Rice Culture and Rice Research Activities. |
В Малайзии ассоциации фермеров отметили Международный год риса созданием для производителей риса «Клуба 10 тонн», а на Мьянме Комитет по проведению Международного года риса опубликовал три книги «Разновидности риса», «Культура риса» и «Деятельность по исследованию риса». |
The Eastern Himalayan alpine shrub and meadows is a montane grasslands and shrublands ecoregion of Bhutan, China, India, Myanmar, and Nepal, which lies between the tree line and snow line in the eastern portion of the Himalaya Range. |
Восто́чногимала́йские альпи́йские луга́ и куста́рники - экорегион в Бутане, Китае, Индии, Мьянме и Непале, который лежит между линией деревьев и снеговой линией в восточной части Гималайского хребта. |
There were unfortunately too many instances of electoral verdicts that were not respected, either by the regime in power, as in Myanmar, or by one of the parties, as in Angola, or as a result of a military uprising, as in Burundi. |
К сожалению, имеется слишком много примеров непризнания результатов выборов либо существующим режимом, например, в Мьянме, либо одной из сторон, например, в Анголе, либо мятежниками из числа военных, например, в Бурунди. |
The end result had been that Myanmar had been able to fulfil the food requirements of its people and also increase its agricultural exports, which had risen from 1,011 million yats in 1991-1992 to 2,969 million yats in 1995-1996. |
В конечном итоге Мьянме удалось принять меры по удовлетворению потребностей своего населения в продуктах питания, а также увеличить объем экспорта сельскохозяйственной продукции с 1,011 млн. кьятов в 1991-1992 годах до 2,963 млн. кьятов в 1995-1996 годах. |
With the increase in international assistance for HIV/AIDS in Myanmar, the mission recommends the need to re-design the UNDP HIV/AIDS project to enable it to draw upon greater synergy with the rest of the HDI-IV projects. |
В связи с увеличением международной помощи Мьянме в борьбе с ВИЧ/СПИДом миссия рекомендует пересмотреть проект ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы добиться большего кумулятивного эффекта от его взаимодействия с остальными проектами ИРЧП-IV. |
Ms. Tomar (India) thanked the Secretary-General's Special Envoy and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights who had been appointed to investigate the human rights situation in Myanmar. |
Г-жа Томар (Индия) выражает признательность Специальному посланнику Генерального секретаря и Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме за их деятельность и призывает их продолжать эту работу. |
E-education, which was launched in Myanmar on 1 January 2001, is gathering momentum, and every year more e-education learning centres, e-education resource centres and multi-media class rooms are being established at both the basic education level and at the university and college levels. |
Набирает темпы образование по каналам электронной сети, начало которому в Мьянме было положено 1 января 2001 года, и с каждым годом создается все больше центров обучения, ресурсных центров обучения по электронным каналам и мультимедийных классных комнат на уровне базового, университетского и колледжного образования. |
In 2002, new developments included the implementation of the first UNDCP-supported annual surveys in Bolivia and Myanmar, as well as the implementation of the 2002 annual survey in Afghanistan, in spite of the unstable security environment. |
В числе новых событий, имевших место в 2002 году, можно отметить проведение при поддержке ЮНДКП первых ежегодных обследований в Боливии и Мьянме, а также проведение обследования 2002 года в Афганистане, несмотря на нестабильную обстановку с точки зрения безопасности. |
What is dramatic is the fact that the civilian population in the areas of ethnic insurgency in Myanmar, in spite of |
Драма здесь заключается в том, что гражданское население в районах этнических волнений в Мьянме, несмотря на индивидуальный выбор каждого, неизбежно оказывается втянутым в конфликт. |
In order to promote the educational development with a view to establishing a learning society capable of facing the challenges of the Knowledge Age in Myanmar, the Ministry of Education has also initiated the Special Four Year Plan for Education and the Thirty-Year Long-Term Education Development Plan. |
Движимое желанием добиться повышения уровня образования как гарантии построения обучающегося общества, которое способно противостоять вызовам "эпохи знаний" в Мьянме, Министерство образования также приняло Специальный четырехлетний план в области образования и Перспективный тридцатилетний план развития образования. |
The ultimate aim of the nutrition improvement activities in Myanmar is the attainment of nutritional well-being of all citizens as part of the overall social-economic development by means of health and nutrition activities together with the cooperation of the food production sector. |
Конечной целью мероприятий по организации рационального питания в Мьянме является формирование навыков здорового питания у всех граждан как часть общей задачи по социально-экономическому развитию через проведение мероприятий по оздоровлению и привитию навыков правильного питания в сотрудничестве с производителями продовольствия. |
The attempt by the EU Presidency to place the issue of Myanmar on the agenda of the Security Council is totally unacceptable and therefore my Government objects to the circulation of the EU Presidency document as a Security Council document. |
Попытка страны, председательствующей в Европейском союзе, включить в повестку дня Совета Безопасности вопрос о Мьянме является абсолютно неприемлемой, в связи с чем правительство моей страны возражает против распространения в качестве документа Совета Безопасности документа, представленного страной, которая председательствует в Европейском союзе. |
In addition to evaluations of the Central Emergency Relief Fund and the international humanitarian system's response to Myanmar, new tools such as the Rough Severity Estimate Tool and the Humanitarian Dashboard were also being developed and tested. |
Помимо оценок Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и реагирования международной гуманитарной системы на ситуацию в Мьянме, разрабатывались и опробовались такие новые инструменты, как инструмент для приблизительной оценки серьезности ситуации и «информационная панель гуманитарной деятельности». |