Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянме

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянме"

Примеры: Myanmar - Мьянме
He provided an overview of the proposals contained in the note, stressing that all had been formulated and would be implemented within the framework of the existing mandate governing UNDP activities in Myanmar. Он кратко перечислил содержащиеся в записке предложения, подчеркнув, что все они были сформулированы и будут осуществлены в рамках существующего мандата ПРООН на осуществление деятельности в Мьянме.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Asia and the Pacific, thanked Executive Board members for their interventions and recognition of the work being done by UNDP in Myanmar within the framework of the existing mandate. Помощник Администратора и Директор Регионального бюро для Азиатско-тихоокеанского региона поблагодарил членов Исполнительного совета за их заявления и высокую оценку проводимой ПРООН в Мьянме работы по осуществлению ее действующего мандата.
Noting with serious concern that the grave human rights situation in Myanmar forces thousands of people to seek refuge in neighbouring countries, отмечая с серьезной обеспокоенностью, что тяжелое положение в области прав человека в Мьянме заставляет тысячи людей искать убежище в соседних странах,
In Myanmar, opium cultivation in Shan State (in the eastern part of the country) accounted for 92 per cent of its national cultivation. В Мьянме 92 процента всего культивируемого в стране опийного мака приходится на штат Шан (в восточной части страны).
On the contrary, considerable reduction was recorded for Myanmar (2.7 tons) and Pakistan (2.4 tons). С другой стороны, значительное снижение объема изъятий было отмечено в Мьянме (2,7 тонны) и Пакистане (2,4 тонны).
The reporting period has again seen dramatic and accelerated changes in Myanmar, which can further improve the country's human rights situation, but also the persistence of long-standing concerns that continue to pose risks to the reform process. За отчетный период в Мьянме вновь имели место существенные и стремительные перемены, которые могут дополнительно улучшить положение в области прав человека в стране, однако сохраняются долгосрочные проблемы, которые продолжают создавать угрозу для процесса реформ.
To develop an appropriate programme of support, the Government should work with relevant stakeholders and international organizations to assess the current state of the rule of law and access to justice in Myanmar. В целях разработки надлежащей программы поддержки правительству следует работать с соответствующими заинтересованными сторонами и международными организациями, чтобы оценить текущее положение дел с верховенством права и доступом к системе правосудия в Мьянме.
UNDP, in a few cases, supports projects that involve microlending activities. The Board found examples in the Myanmar and Georgia country offices. В некоторых случаях ПРООН оказывает поддержку проектам в области микрокредитования, примером чего, по мнению Комиссии, являются страновые отделения в Мьянме и Грузии.
While emphasizing in my message that the Parliament was at the very centre of Myanmar's democratic transition, I expressed the hope that the different parties would be prepared to join hands in order to fashion an inclusive and forward-looking national agenda for change. В своем выступлении я особо подчеркнул, что парламент является центром демократических перемен в Мьянме, и выразил надежду на то, что различные партии будут готовы объединить усилия для создания всеохватывающего и ориентированного на перспективу национального плана преобразований.
The United Nations looks forward to building on that process and to sharing with the authorities and other interested parties the lessons learned in terms of electoral practices that could help Myanmar in its preparations for the general elections in 2015. Организация Объединенных Наций рассчитывает на продолжение работы в данном направлении и готова поделиться своим опытом в отношении практики проведения выборов с властями и другими заинтересованными сторонами, что может помочь Мьянме в подготовке к всеобщим выборам в 2015 году.
Taken in the context of Myanmar's broader transition, a constellation of factors are now at work that give a majority of the country's many stakeholders the renewed opportunity to shift from the logic of armed confrontation to one of building mutual stakes in peace and development. В более широком контексте происходящих в Мьянме переходных процессов в настоящий момент действует целый ряд факторов, которые дают большинству заинтересованных национальных сторон новую возможность перейти от стратегии вооруженной конфронтации к формированию взаимной заинтересованности в мире и развитии.
As President Thein Sein acknowledged in his discussion with my Special Adviser, the inter-communal problems are not new, but are rooted in the reality of Myanmar's complex ethnic and religious fabric. Как президент Тейн Сейн признал в ходе обсуждения данного вопроса с моим Специальным советником, межобщинные проблемы существуют уже давно и связаны со сложной этнической и конфессиональной структурой общества в Мьянме.
Key stakeholders, including political parties, have expressed their strong belief that the by-elections were a boost for the ongoing reforms and an important step for Myanmar's democratic process and political stability. Основные заинтересованные стороны, включая политические партии, выразили свою твердую убежденность в том, что дополнительные выборы служат стимулом для проводимых реформ и важным шагом в процессе демократизации и обеспечения политической стабильности в Мьянме.
The Government of Norway and UN-Habitat embarked on the third phase of disaster response and preparedness interventions in Myanmar designed to address disaster vulnerabilities in coastal and urban areas through a multi-hazard approach. В Мьянме правительство Норвегии и ООН-Хабитат приступили к третьему этапу оказания помощи в случае бедствий и проведения мероприятий по обеспечению готовности в целях уменьшения уязвимости прибрежных и городских районов посредством использования подхода, учитывающего различные аварийные ситуации.
At the request and on behalf of the Secretary-General, the Special Adviser has continued to work towards the implementation of the good offices mandate for Myanmar, including by engaging with all concerned stakeholders within and outside the country. По просьбе Генерального секретаря и от его имени Специальный советник продолжал выполнять мандат на предоставление добрых услуг Мьянме, в том числе путем налаживания контактов со всеми заинтересованными сторонами как в стране, так и за ее пределами.
In April 2013, private daily newspapers hit newsstands in Myanmar for the first time in nearly 50 years, ending a monopoly of daily news by State-owned papers. В апреле 2013 года в газетных киосках в Мьянме впервые почти за 50 лет появились частные ежедневные газеты, что ознаменовало конец государственной монополии на публикацию ежедневных новостей.
The Government announced on 18 November 2012 that it would invite the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to begin negotiations on establishing an office in Myanmar. 18 ноября 2012 года правительство Мьянмы объявило о том, что оно предложит Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека начать переговоры об открытии его отделения в Мьянме.
The spillover of the plight of the Rohingya and the deteriorating communal situation in Myanmar was felt in neighbouring countries such as Indonesia and Malaysia. Последствия тяжелого положения, в котором находятся рохингья, и ухудшающаяся ситуация в отношениях между общинами в Мьянме ощущаются в соседних странах, таких как Индонезия и Малайзия.
In this context, I appreciate the understanding and support provided by members of international community to my Special Adviser in his efforts to reach out to all relevant stakeholders in Myanmar. В связи с этим я высоко оцениваю понимание и поддержку со стороны членов международного сообщества в отношении усилий моего Специального советника, направленных на установление контактов со всеми заинтересованными сторонами в Мьянме.
He announced that the Secretary-General would visit Myanmar from 29 April to 1 May and would hold meetings with senior government officials, opposition leaders, civil society representatives, and other stakeholders. Он объявил, что с 29 апреля по 1 мая в Мьянме будет находиться с визитом Генеральный секретарь, который проведет встречи со старшими должностными лицами государства, лидерами оппозиции, представителями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами.
Were a solution found to the Myanmar situation, Thailand would be left with an urban refugee population of 2,000 people, which was much more manageable and might make ratification possible. Если будет найдено решение проблемы, связанной с положением в Мьянме, в городах Таиланда останется 2000 беженцев, что сделает ситуацию гораздо более управляемой и, возможно, позволит ратифицировать Конвенцию.
The Committee notes as positive the invitation by the State party to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar in 2010 and 2011. Комитет отмечает в качестве позитивного аспекта приглашение, направленное государством-участником Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в 2010 и 2011 годах.
(e) Facilitate contact between armed groups operating in Myanmar and the United Nations in order to prevent recruitment of children; е) содействовать установлению контактов между вооруженными группами в Мьянме и Организацией Объединенных Наций в целях предупреждения вербовки детей-солдат;
The report notes that the country task force and its partners remained constrained by access and security impediments that presented a challenge for effective monitoring, verification and reporting of grave violations against children by listed parties in Myanmar. В докладе отмечается, что Страновая целевая группа и ее партнеры по-прежнему сталкивались с проблемами в плане ограниченного доступа и небезопасной обстановки, что препятствовало эффективному мониторингу, проверке и представлению сообщений о серьезных нарушениях прав детей нижеуказанными сторонами в Мьянме.
The draft resolution had been drafted and negotiated against the backdrop of substantial changes in Myanmar, including the increasing engagement with the international community and important steps towards political reform, national reconciliation and improvement of the human-rights situation. Данный проект резолюции был подготовлен и обсуждался на фоне существенных изменений в Мьянме, включая ее растущее взаимодействие с международным сообществом и важные шаги в направлении политических реформ, национального примирения и улучшения положения в области прав человека.