| All of that indicates that the situation in Myanmar is gradually improving. | Все это свидетельствует о том, что постепенно ситуация в Мьянме улучшается. |
| Less attention was given to women's human rights in relation to Myanmar (resolution 2003/12). | Меньше внимания было уделено положению в области прав человека женщин в Мьянме (резолюция 2003/12). |
| The representative informed the Committee that women and men in Myanmar had equal access to health services. | Представитель информировала Комитет о том, что женщины и мужчины в Мьянме имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию. |
| The Committee expresses concern at the absence of an enabling environment in Myanmar to ensure the full implementation of the Convention. | Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в Мьянме благоприятных условий для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме. |
| Nor should it take action on the issue of Myanmar. | Ему также не станет принимать решение по вопросу о Мьянме. |
| The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что насилие в семье не получило широкого распространения в Мьянме. |
| The Council had several meetings on the situation in Myanmar during the reporting period. | В течение отчетного периода Совет провел несколько заседаний, посвященных положению в Мьянме. |
| Its special session on the human rights situation in Myanmar had sent a clear and united signal to the Government concerned. | Его специальная сессия по положению в области прав человека в Мьянме подала четкий и коллективный сигнал соответствующему правительству. |
| It would lead to political confrontation and would not help protect human rights in Myanmar. | Он приведет к политической конфронтации и не послужит делу защиты прав человека в Мьянме. |
| That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. | Так всегда обстояло дело с резолюциями по Мьянме, положение с правами человека в которой по-прежнему вызывает весьма серьезную озабоченность. |
| A thematic evaluation was undertaken of UNDCP activities in Brazil, Myanmar, the Russian Federation and Thailand. | Была проведена тематическая оценка деятельности ЮНДКП в Бразилии, Мьянме, Российской Федерации и Таиланде. |
| Illicit opium poppy cultivation is mostly concentrated in two countries: Afghanistan and Myanmar. | Незаконное культивирование опийного мака в основном сосредоточено в двух странах: Афганистане и Мьянме. |
| It also provided funding through UNDCP for alternative development projects in Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan. | Соединенные Штаты Америки обеспечивают также финансирование по линии ЮНДКП проектов альтернативного развития в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане. |
| Thailand reported providing technical and financial support for an alternative development project in Myanmar. | Таиланд сообщил о технической и финансовой поддержке проекта альтернативного развития в Мьянме. |
| The State party should seek ways of building on the positive images of women in Myanmar in order to promote their advancement. | Государству-участнику следует, используя положительное отношение к женщинам в Мьянме, добиваться улучшения их положения. |
| Goitre was the most common visible form of iodine deficiency disorder in Myanmar. | В Мьянме зоб является наиболее распространенной видимой формой проявления недостатка йода в организме. |
| The exchange of views with representatives of ethnic nationalities, the diplomatic corps and international non-governmental organizations in Myanmar would also be continued. | Будет также продолжен обмен мнениями с представителями этнических групп, дипломатического корпуса и международных неправительственных организаций в Мьянме. |
| The Program served leprosy-affected villagers through a cost-sharing partnership with UNDP in Myanmar. | В рамках Программы оказывалась помощь зараженным проказой жителям деревень в сотрудничестве и при совместном несении расходов с ПРООН в Мьянме. |
| The true evolving situation of human rights in Myanmar could not therefore be reconciled with the unrealistic, selective and subjective resolution. | В связи с этим подлинное складывающееся в Мьянме положение в области прав человека не согласуется с нереалистичной, избирательной и субъективной резолюцией. |
| No one in Myanmar wishes to go through that ordeal again. | Никто в Мьянме не желает вновь пройти через эти тяжкие испытания. |
| Special Rapporteur Professor Pinheiro is visiting Myanmar for the fourth time from 17 to 28 October 2002. | Специальный докладчик профессор Пинейру находится в Мьянме с четвертым визитом с 17 по 28 октября 2002 года. |
| The bulk of opium and heroin production was currently concentrated in Myanmar and Afghanistan. | Основной объем опиума и героина в настоящее время производится в Мьянме и Афганистане. |
| Production had dropped significantly in Myanmar in 2002 and monitoring to further reduce illicit opium poppy cultivation would continue. | В 2002 году в Мьянме их производство существенно уменьшилось, но наблюдение за дальнейшим сокращением незаконного культивирования опийного мака будет продолжаться. |
| The human rights situation in Myanmar had still shown no improvement. | В положении в области прав человека в Мьянме до сих пор не наметилось улучшения. |
| Aung San Suu Kyi was not even entitled to stand for election in Myanmar. | Аунг Сан Су Чжи не имела даже права выставлять свою кандидатуру на выборах в Мьянме. |