We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. |
В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах. |
The Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar has also been received annually since 1992. |
Начиная с 1992 года Мьянма ежегодно принимает также Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
In the regional context, the situation in Myanmar never assumed crisis of a proportion to disturb regional peace and stability. |
В региональном контексте положение в Мьянме никогда не принимало масштабов кризиса, который мог бы угрожать региональному миру и безопасности. |
As a result, the situation in Myanmar was unfairly and most negatively portrayed. |
В результате этого о положении в Мьянме была представлена неадекватная и весьма предвзятая информация. |
This has led to a pervasive peace which Myanmar has never enjoyed in its modern history. |
Это привело к установлению во всей Мьянме мира, которого Мьянма не знала за всю свою современную историю. |
As a country of the region, Japan has followed the situation in Myanmar with great interest and concern. |
В качестве одной из стран региона Япония следит за развитием событий в Мьянме с большим интересом и беспокойством. |
Austria notes with great concern that, in the course of the past year, the human rights situation in Myanmar has deteriorated significantly. |
Австрия с глубокой озабоченностью отмечает, что за последний год ситуация с правами человека в Мьянме значительно ухудшилась. |
We share the Secretary-General's concern about the high level of poverty in Myanmar and the suffering of its people. |
Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря по поводу высокого уровня нищеты в Мьянме и страданий населения страны. |
It is our view that the visit was timely and necessary, given the overall situation in Myanmar at this juncture. |
На наш взгляд, этот визит был своевременным и необходимым, учитывая общую ситуацию в Мьянме на данном этапе. |
A lasting peace and economic development in Myanmar will depend on participation and joint action by all social sectors without exclusion. |
Прочный мир и экономическое развитие в Мьянме будут зависеть от степени участия и совместных действий всех социальных групп без исключения. |
Mr. Cho Tae-ick said that the strong engagement of the international community in reform of human rights in Myanmar was essential. |
Г-н Чхо Те-ик говорит, что активное участие международного сообщества в реформе в области прав человека в Мьянме имеет важное значение. |
The project provided assistance to the following countries: Bangladesh, Indonesia, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
В рамках этого проекта помощь была оказана следующим странам: Бангладеш, Вьетнам, Индо-незии, Мьянме и Таиланду. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar has noted reports of women being trafficked from that country. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме принял к сведению сообщения о торговле женщинами из этой страны. |
She is also alarmed by the extrajudicial killings and other grave human rights violations Myanmar government forces continue to commit with apparent impunity. |
Она также встревожена внесудебными казнями и другими грубыми нарушениями прав человека, которые явно безнаказанно продолжают совершаться правительственными силами в Мьянме. |
In Myanmar, aerial photos taken during 1998-1999 were an integral part of the illicit crops monitoring programme. |
В Мьянме неотъемлемой частью программы мониторинга незаконных культур стало проведение в 1998 - 1999 годах аэрофотосъемки. |
Illicit opium production in Myanmar was estimated to have remained more or less stable in 2001 compared with 2000. |
По оценкам, незаконное производство опия в Мьянме в 2001 году оставалось на более или менее стабильном уровне по сравнению с 2000 годом. |
Another delegation also insisted that UNHCR should continue its returnee monitoring role in Myanmar. |
Одна делегация также настаивала на продолжении выполнения УВКБ функций по контролю за положением репатриантов в Мьянме. |
In April 2000, the Secretary-General appointed Razali Ismail as his Special Envoy for Myanmar. |
В апреле 2000 года Генеральный секретарь назначил Разали Исмаила в качестве своего Специального посланника по Мьянме. |
In 1988 the centrally planned socialist economic model that had brought economic ruin to Myanmar was discarded. |
В 1988 году произошел отказ от социалистической модели экономики с централизованным планированием, которая привела к экономическому краху в Мьянме. |
He would be interested in hearing the perception of the countries of the region regarding the transition and social conditions in Myanmar. |
Ему было бы интересно узнать, как страны региона воспринимают процесс перехода и социальные условия в Мьянме. |
It was unfortunate that the wording of the resolution did not reflect the reality of the situation in Myanmar. |
В этой связи делегация Вьетнама сожалеет, что текст резолюции не отражает реального положения в Мьянме. |
The new Prime Minister himself in a letter dated 17 September informed the Secretary-General of the important political steps taken by in Myanmar. |
Новый премьер-министр сам в письме от 17 сентября проинформировал Генерального секретаря о важных политических шагах, предпринятых в Мьянме. |
In that context, he mentioned the situations in Cambodia, Myanmar and Sudan. |
В этой связи он упоминает ситуации в Камбодже, Мьянме и Судане. |
There is no denying that in Myanmar there are many questions or problems, some of which are quite serious. |
Мы не отрицаем того, что в Мьянме существуют вопросы и проблемы, причем некоторые из них весьма серьезные. |
Based on direct field observations and available data, the mission made some tentative conclusions on the nature of poverty in Myanmar. |
На основе непосредственных наблюдений на местах и имеющихся данных миссия сделала ряд предварительных выводов о природе нищеты в Мьянме. |