| The alternative development project for the Wa region in Myanmar began in 1998. | В 1998 году началось осуществление проекта по альтернативному развитию для района Ва в Мьянме. |
| The Government thus fully supported the activities of international organizations within Myanmar aimed at creating an environment conducive to the voluntary repatriation of refugees. | Поэтому правительство полностью поддерживает деятельность международных организаций в Мьянме, направленную на создание условий, способствующих добровольной репатриации беженцев. |
| The women of Myanmar enjoy equal rights with men with regard to inheritance and divorce. | В Мьянме женщины обладают равными с мужчинами правами в том, что касается наследования и развода. |
| To fulfil the commitments undertaken at Beijing, the Myanmar National Committee for Women's Affairs was established in July 1996. | Для выполнения взятых в Пекине обязательств в июле 1996 года в Мьянме был учрежден Национальный комитет по делам женщин. |
| The programme will gradually be extended to all detention facilities in Myanmar. | Эта программа постепенно будет распространена на все места содержания под стражей в Мьянме. |
| UNHCR also works closely with UNICEF in the promotion of children's rights in Myanmar. | УВКБ также работает в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ в области поощрения прав детей в Мьянме. |
| The most significant UNDCP project in Myanmar is in the field of supply reduction. | Самый важный проект ЮНДКП в Мьянме преследует цель сократить спрос на наркотики. |
| In Myanmar, steady progress continues to be made in reintegrating returnees from Bangladesh in northern Rakhine State. | В Мьянме по-прежнему наблюдается устойчивый прогресс в деле реинтеграции репатриантов из Бангладеш в северном штате Ракхайн. |
| Efforts aimed at possible collaboration are also currently under way in Colombia and Myanmar. | Усилия по организации совместных мероприятий предпринимаются также в настоящее время в Колумбии и Мьянме. |
| Assistance will be provided to local communities in Myanmar to reduce opium production to the extent the prevailing political situation allows. | Местным общинам в Мьянме будет оказана помощь в сокращении производства опия, если позволит политическая обстановка в стране. |
| In this regard there should be greater cooperation between the State and the non-governmental organizations already working in Myanmar. | В этой связи следует активизировать сотрудничество государства с неправительственными организациями, которые уже функционируют в Мьянме. |
| The resolution on Myanmar should be balanced and fair and must reflect the situation in the country objectively. | Резолюция по Мьянме должна быть сбалансированной и справедливой и объективным образом отражать положение в стране. |
| Those threats will have no bearing on the current political process in Myanmar and will only be counterproductive. | Эти угрозы не окажут никакого влияния на нынешний политический процесс в Мьянме, а только приведут к обратным результатам. |
| He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. | Он также получал информацию от частных лиц, так или иначе причастных к ситуации в Мьянме. |
| One delegation called for an evaluation of the effectiveness of UNHCR's returnee programme in Myanmar. | Одна делегация предложила провести оценку эффективности программы УВКБ в области оказания помощи репатриантам в Мьянме. |
| There is much debate about what explains the rapidity of Myanmar's current pace of change. | Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме. |
| It is widely known and accepted that insurgent groups in Myanmar extensively recruit and use child soldiers. | Всем известно и всеми признано, что повстанческие группы в Мьянме широко вербуют и используют детей-солдат. |
| I have been following with increasing concern the intensification of repression against Myanmar's political opposition over the last few weeks. | Я с растущей озабоченностью слежу за усилением в течение последних нескольких недель репрессий в отношении политической оппозиции в Мьянме. |
| It is clear from the Commission of Inquiry established by the International Labour Organization that forced labour continues in Myanmar. | Результаты работы Комиссии по расследованию, созданной Международной организацией труда, четко свидетельствуют о сохранении в Мьянме принудительного труда. |
| Internal displacement in Myanmar represents a particular case of human tragedy resulting from conflict between the Government and different ethnic groups. | Проблема внутреннего перемещения в Мьянме является большой трагедией для населения и возникла в результате конфликта между правительством и различными этническими группами. |
| The problem of displacement in Myanmar is complex and open to so many different interpretations that a comprehensive assessment is difficult. | Проблема перемещения в Мьянме является сложной, и ее можно объяснить по-разному, в связи с чем провести комплексную оценку весьма трудно. |
| She is particularly disturbed by the growing number of reports of killings by government security forces in Myanmar. | Она особенно обеспокоена увеличением числа сообщений об убийствах, совершаемых правительственными силами безопасности в Мьянме. |
| The mission drew attention to some major strategic issues affecting future assistance to Myanmar. | Миссия привлекла внимание к ряду важных стратегических вопросов, непосредственно затрагивающих предоставление помощи Мьянме в будущем. |
| Simultaneously, technical assistance was provided to Myanmar and Viet Nam in building national capacities for trade facilitation. | Одновременно техническая помощь предоставлялась Вьетнаму и Мьянме в наращивании их национального потенциала в области содействия развитию торговли. |
| Rice was the staple of Myanmar and its main export product. | Рис является в Мьянме основным продуктом питания, а также ее главным предметом экспорта. |