Myanmar had no choice but to reject all the unfounded allegations contained therein. |
Мьянме не остается ничего иного, как отвергнуть все содержащиеся в нем беспочвенные обвинения. |
Pursuant to resolution 55/112, the current session will continue its consideration of the situation of human rights in Myanmar. |
В соответствии с резолюцией 55/112 нынешняя сессия продолжит рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Мьянме. |
The situation prevailing in Myanmar has thus not changed significantly since the issuance of the Secretary-General's main report. |
Таким образом положение в Мьянме не претерпело каких-либо существенных изменений после опубликования основного доклада Генерального секретаря. |
His reports and official pronouncements should also receive the due emphatic mention that they deserve in drafting the resolution on Myanmar. |
О его сообщениях и официальных заявлениях также необходимо было особо упомянуть в проекте резолюции по Мьянме. |
We deem it regrettable that the process of dialogue and national reconciliation in Myanmar is at a standstill. |
Мы сожалеем, что процесс диалога и национального примирения в Мьянме зашел в тупик. |
In Myanmar, forced labour and the denial of basic freedoms continued. |
В Мьянме сохраняется практика принудительного труда и посягательства на основные свободы. |
In Myanmar we are building a nation where peace, prosperity, justice and democracy flourishes. |
В Мьянме мы строим государство, где царят мир, процветание, справедливость и демократия. |
Arms exports to Myanmar were suspended in November after the suppression of the pro-democracy movement there. |
В ноябре после подавления движения за демократию в Мьянме был приостановлен экспорт вооружений в эту страну. |
India provided considerable support when Myanmar struggled with regional insurgencies. |
Индия предоставляла значительную поддержку Мьянме в борьбе с региональными мятежами. |
The practice may have been common up to the 20th century and may still be practised in isolated Naga tribes of India and Myanmar. |
Практика была распространена вплоть до ХХ века и всё ещё может осуществляться в изолированных племенах нага в Мьянме. |
B. affinis is found in Myanmar. |
В. affinis встречается в Мьянме. |
To escape the systemic violence and persecution in Myanmar, an estimated 100,000 people have since fled the camps. |
Чтобы избежать систематического насилия и преследования в Мьянме, примерно 100000 человек с того времени покинули лагеря. |
"Who are the Rohingya and what is happening in Myanmar?". |
Кто такие рохинджа и что происходит с мусульманами в Мьянме? (неопр.). |
Major strides were taken toward sustainable peace and reconciliation in Myanmar. |
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме. |
In a smaller sphere of operations, the ECS envisages economic development in Cambodia, Laos, Myanmar, and Vietnam. |
Если говорить о более ограниченной сфере действий, то ECS предусматривает экономическое развитие в Камбодже, Лаосе, Мьянме и Вьетнаме. |
Critics accuse Thaksin of conflicts of interest, as his family-owned telecommunications conglomerate holds sizeable investments in Myanmar. |
Критики обвиняют Таксина в конфликте интересов, поскольку его семейное предприятие - телекоммуникационный конгломерат - владеет значительными капиталовложениями в Мьянме. |
The ongoing opening in Myanmar (Burma) shows that potentially significant political change does not need to be accompanied by regional instability. |
Текущие изменения в Мьянме (Бирме) показывают, что потенциально значительные политические изменения не обязательно сопровождаются региональной нестабильностью. |
This is a list of rivers in Myanmar (also known as Burma). |
Ниже приведен список экорегионов в Мьянме (также известный как Бирма). |
The report acknowledged that women had been very active in student and ethnic protests in Myanmar. |
В докладе признается тот факт, что женщины активно участвуют в акциях протеста, организуемых студентами и этническими меньшинствами в Мьянме. |
The report stated that women in Myanmar participated in agriculture, commerce and social affairs. |
В докладе указано, что женщины в Мьянме работают в сфере сельского хозяйства, торговли и социальных вопросов. |
The Secretary-General: We meet at a time when events in Myanmar are attracting unprecedented world attention. |
Генеральный секретарь: Мы проводим заседание в то время, когда события в Мьянме привлекают беспрецедентное внимание всего мира. |
I recently found out that my son has been living in Myanmar for the last few months. |
Я недавно обнаружила, что мой сын живет в Мьянме последние несколько месяцев. |
I am off to the treaty signing in Myanmar. |
Я уезжаю для подписания этого договора в Мьянме. |
As the terrain of Myanmar is mountainous and thickly forested, many places are not accessible to vehicles. |
В связи с тем, что местность в Мьянме гористая и лесистая, многие места недоступны для транспортных средств. |
International monitoring is also required and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar is invited to examine the issue. |
Необходимо также установить международный контроль, и Специальному докладчику по положению в области прав человека в Мьянме предлагается изучить данный вопрос. |