In Myanmar, the authorities initially blocked international assistance to 2.4 million survivors of Cyclone Nargis, while diverting resources to promote a flawed referendum on a flawed constitution. |
В Мьянме власти поначалу заблокировали поступление международной помощи 2,4 миллионам пострадавших от урагана «Наргис» и вместо этого направили ресурсы на проведение сомнительного референдума по весьма спорной конституции. |
In both the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, UNODC has supported policies and projects focusing on environmental conservation and livelihoods. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме ЮНОДК поддерживало реализацию стратегий и проектов, направленных на охрану окружающей среды и создание источников средств к существованию. |
Conflicts in which a mercenary component has been reported have included those in Afghanistan, Armenia-Azerbaijan, Chad, Myanmar, Sudan and Tajikistan. |
Участие наемников отмечалось, в частности, в конфликтах в Армении-Азербайджане, Афганистане, Мьянме, Судане, Таджикистане и Чаде. |
U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. |
В заключение У Зав Хра отметил, что подлинный мир в Мьянме может быть достигнут лишь на основе политического урегулирования. |
Work has also started on the $16-million project for the Wa area in Myanmar. |
Начата также работа по осуществлению проекта в долине реки Ва в Мьянме стоимостью 16 млн. долларов США. |
Likewise, restrictions that prevent socially responsible companies based in advanced industrial countries from doing business in Myanmar have left the field open to less scrupulous firms. |
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам. |
The intrusive and restrictive nature of the proposed guidelines may compromise ongoing attempts to respond to the humanitarian situation in Myanmar. |
7 февраля 2006 года правительство представило широкому кругу организаций, занимающихся оказанием помощи в Мьянме, набор оперативных руководящих принципов. |
In Myanmar, the average opium price in 2002 was estimated at US$ 151 per kg. |
В Мьянме средняя цена на опий в 2002 году составляла 151 долл. США за 1 кг7. |
The current phase of UNDP assistance to Myanmar is expected to be concluded at the end of 2001 in line with Executive Board decision 98/14. |
Предполагается, что текущий этап помощи ПРООН Мьянме завершится в конце 2001 года в соответствии с решением 98/14 Исполнительного совета. |
This coincides with the traditional Myanmar saying that it is essential to provide the basic needs of the people - food, clothing and shelter. |
Это соответствует распространенной в Мьянме поговорке о том, что важно обеспечить человека всем необходимым - едой, одежной и жильем. |
His accomplishment is all the more commendable in view of the unwarranted pressure on the part of some quarters to unduly hasten his visit to Myanmar. |
Его достижения особенно знаменательны в свете неоправданного давления со стороны определенных сил, которые безосновательно пытались сократить его пребывание в Мьянме. |
Myanmar has more than one hundred national races, and each national race has its own culture and traditions. |
В Мьянме насчитывается более ста этнических групп, и каждая из них имеет свою культуру и традиции. |
It has also observed that HIV in Myanmar has had its peak in 2000, and then leveling off. |
Также отмечалось, что наибольшей остроты эпидемия ВИЧ в Мьянме достигла в 2000 году, а затем она стала ослабевать. |
Moreover, Myanmar has been able to declare opium-free zones in the Mongla, Kokang and Wa regions. |
Кроме того, Мьянме удалось создать зоны, свободные от посевов опийного мака, в районах Монгла, Коканг и Ва. |
Mr. Yudha (Indonesia) said that international efforts to encourage positive change in Myanmar were at an important juncture. |
Г-н Юдха (Индонезия) говорит, что наступил важный этап в деятельности международного сообщества, стремящегося содействовать позитивным изменениям в Мьянме. |
In major cities, pagodas, churches, mosques and Hindu temples can be seen side by side, testifying to the religious harmony and tolerance in Myanmar. |
В большинстве городов рядом с пагодами стоят церкви, мечети и индуистские храмы, что является свидетельством религиозной гармонии и терпимости в Мьянме. |
I write to convey to the Security Council the position of the Government of Japan concerning recent developments in Myanmar (see annex). |
Обращаюсь к Вам, чтобы довести до сведения Совета Безопасности позицию правительства Японии в отношении недавних событий в Мьянме (см. приложение). |
Most of the Myanmar women prefer to do business of their own or work part time to support their families other than full-time career. |
Большинство женщин в Мьянме стремятся открыть свое дело и предпочитают работе на условиях полного рабочего дня неполную занятость, позволяющую заниматься семьей. |
According to the literacy rate by gender, there is only a little bit gap between man and woman in Myanmar Society. |
Согласно данным об уровне грамотности среди мужчин и женщин, различия между показателями по мужчинам и женщинам в Мьянме весьма невелики. |
In Myanmar, birth spacing programme has been started since 1991, providing through community- based distribution system. |
В Мьянме с 1991 года осуществляется программа регулирования рождаемости, в рамках которой организовано распространение контрацептивов на базе общин. |
82 The work-force of rural women is significant in Myanmar. |
Значительная часть работающих женщин в Мьянме живут на селе. |
I noted that while I was cognizant of all the changes and transformation taking place in Myanmar, I was equally aware of all the concerns expressed by her. |
Я отметил, что я хорошо осведомлен не только обо всех изменениях и преобразованиях, происходящих в Мьянме, но и о тех вызывающих беспокойство проблемах, на которые указала она. |
More such specific and tangible steps will ensure that the goodwill generated internationally by the reform process for Myanmar is maintained and that the people continue to benefit therefrom. |
Подобные конкретные и ощутимые меры обеспечат сохранение доброй воли международного сообщества, которая возникла на международном уровне в результате реформ в Мьянме, а также будут и впредь приносить пользу людям. |
In Myanmar, UNODC modified its development assistance strategy to focus on health and small-scale agriculture to ensure food security, in the light of Government-led eradication activities. |
В Мьянме в связи с мерами, принимаемыми под руководством правительства в области искоренения незаконных плантаций, ЮНОДК модифицировало свою стратегию оказания помощи в целях развития, сделав упор на здравоохранении и мелкомасштабном сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
The 2015 general election will be one of the elements in assessing the state of democratic reform in Myanmar. |
Проведение запланированных на 2015 год всеобщих выборов станет одним из критериев, которые позволят оценить, насколько успешно протекает процесс демократических преобразований в Мьянме. |