UNHCR issued its own appeals for Myanmar refugees in Bangladesh and for repatriations to Angola and Eritrea. | УВКБ выступило от своего имени с призывами о пожертвовании средств для мьянманских беженцев в Бангладеш и для репатриации в Анголу и Эритрею. |
Another delegation hoped that the repatriation of Myanmar refugees in Bangladesh would be completed soon, but wondered why alternative solutions, including third country resettlement, had not been considered by UNHCR. | Еще одна делегация выразила надежду на то, что в скором времени репатриация мьянманских беженцев, находящихся в Бангладеш, будет завершена, но при этом поинтересовалась, почему УВКБ не рассмотрело альтернативных вариантов решений, в том числе возможность переселения в третьи страны. |
The prisoner review committee held its seventh meeting on 12 October 2013 in order to fulfil the commitment made by the President to clear Myanmar jails of prisoners of conscience by the end of the year. | Комитет по контролю за положением заключенных провел свое седьмое заседание 12 октября 2013 года, целью которого было выполнить взятое президентом обязательство к концу года освободить из мьянманских тюрем всех узников совести. |
B. Myanmar women in public life 62 - 63 17 | В. Участие мьянманских женщин в общественной |
A number of reports allege the continued prevalence of poor conditions in Myanmar prisons; therefore the Special Rapporteur intends to report more extensively on the conditions of the prisons in the country after his visit to Myanmar in September 2001. | Согласно ряду сообщений, условия содержания заключенных в мьянманских тюрьмах остаются неудовлетворительными, в связи с чем Специальный докладчик намерен представить более подробный доклад об условиях содержания заключенных в стране после своей поездки в Мьянму в сентябре 2001 года. |
The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. | Европейский союз выражает свою озабоченность по поводу возобновления конфликта, сопровождающегося применением силы, на мьянманской стороне границы между Таиландом и Мьянмой. |
Myanmar Reproductive Health Policy has been formulated as follows: | Ниже приводятся основные тезисы Мьянманской стратегии охраны репродуктивного здоровья: |
Since 2005, UNDP has supported the non-governmental Myanmar Positive Group to strengthen the capacity and coordination of networks of people living with HIV across the country. | Начиная с 2005 года ПРООН оказывает содействие неправительственной Мьянманской группе по делам лиц с позитивным анализом на ВИЧ в укреплении потенциала и координации сетей людей, пораженных ВИЧ, по всей стране. |
Her visit to Japan in April, the first in 27 years, included meetings with the Prime Minister, the Minister for Foreign Affairs and the Myanmar diaspora. | В ходе ее визита в Японию в апреле, который состоялся впервые за 27 лет, она встретилась с премьер-министром, министром иностранных дел и мьянманской диаспорой. |
(a) Pass an enabling law establishing the Myanmar National Human Rights Commission in accordance with the Paris Principles, including with regard to the selection process for members of the Commission; | а) принять закон о создании Мьянманской национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, в том числе в отношении избрания ее членов; |
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. | И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме. |
Further enhance the mandate of the Myanmar Human Rights Body so that it can discharge its duties in accordance with the Paris Principles (Jordan); | 106.28 дополнительно укрепить мандат Мьянманского органа по правам человека, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности в соответствии с Парижскими принципами (Иордания); |
For instance, it was reported that in August 1995 the Myanmar Government had been jamming Burmese language radio programming by the British Broadcasting Corporation. | Например, сообщалось, что в августе 1995 года соответствующие службы, следуя указанию мьянманского правительства, использовали технические средства для глушения передач радиостанции, вещающей на бирманском языке, которая планировала включить в свою программу передачи Британской радиовещательной корпорации. |
In the case before it, the Tribunal considered that giving effect to St. Martin's Island in the delimitation of the exclusive economic zone and continental shelf would block the seaward projection of Myanmar's coast. | Применительно к рассматриваемому делу Трибунал счел, что принятие острова Сент-Мартинс во внимание при делимитации исключительной экономической зоны и континентального шельфа блокировало бы проецирование мьянманского побережья на морские акватории. |
The discussion with Attorney-General U Tha Tun revolved around new legislation, such as reform of existing Myanmar legislation, for which the Attorney-General has some responsibility both in his governmental office and as Chairman of the Law Revision Commission. | Беседа с Генеральным прокурором У Та Туном касалась в основном нового законодательства, в частности реформы действующего мьянманского законодательства, за которую Генеральный прокурор несет определенную ответственность, как по роду своих служебных обязанностей, так и в качестве председателя Комиссии по пересмотру законодательства. |
According to several reports received, the Myanmar Army, on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement. | Согласно ряду полученных сообщений, 15 июня 1995 года мьянманская армия нарушила ряд условий соглашения. |
15:30 Wrap-up meeting with Deputy Attorney General, Dr. Tun Shin Myanmar Human Rights Group | Заключительное совещание с заместителем Генерального прокурора д-ром Тун Шином, Мьянманская группа по правам человека |
Since no one had been imprisoned for their political beliefs in Myanmar, his delegation found calls for the immediate release of all political prisoners unacceptable. | В Мьянме никого не сажают в тюрьму за политические убеждения, и поэтому мьянманская делегация считает неприемлемыми призывы к немедленному освобождению всех политических заключенных. |
Wai Wai Nu (Burmese: ဝေဝေနု; born 1987) is a Burmese activist working for the rights and equality in Myanmar including for the Rohingya. | Ве Ве Ну (бирм. ဝေဝေနု; род. 1987) - мьянманская правозащитница, работающая над улучшением ситуации с правами человека в Мьянме, в частности, правами рохинджа. |
According to Myanmar cultural custom, Myanmar family is an extended family which consists of children, parents and grandparents. | В соответствии с культурными традициями страны мьянманская семья состоит из представителей нескольких поколений: родителей, детей, бабушек и дедушек. |
Seafarers in Myanmar were reportedly denied the right to form an independent trade union for the defence of their basic rights and interests and could not affiliate with an international federation. | Согласно сообщениям, мьянманские моряки лишены права создавать независимые профсоюзы для защиты своих основополагающих прав и интересов и не могут вступать в какую-либо международную федерацию. |
Myanmar's proposed amendments consist of two parts: establishment of four ad hoc committees on the four main subjects, and appointment of special coordinators. | Мьянманские предлагаемые поправки состоят из двух частей: учреждение специальных комитетов по четырем основным темам и назначение специальных координаторов. |
To that end, I reiterate my call on the Myanmar authorities and Daw Aung San Suu Kyi to seize the momentum and work towards the goal of national reconciliation, while appealing to the international community to continue to support the ongoing process of dialogue. | С этой целью я вновь призываю мьянманские власти и г-жу Аунг Сан Су Чжи воспользоваться наметившейся динамикой и добиваться достижения национального примирения, призывая при этом международное сообщество и впредь оказывать поддержку текущему процессу диалога. |
Despite the negative impact on public opinion of the hostage taking incidents in 1999 and 2000 involving Myanmar insurgents, the Government reaffirmed its policy of temporary asylum to Myanmar refugees. | Несмотря на негативное воздействие на общественное мнение имевших место в 1999 и 2000 годах инцидентов с захватом заложников, в которых были замешаны мьянманские повстанцы, правительство подтвердило свою политику предоставления временного убежища беженцам из Мьянмы. |
This event will hopefully contribute significantly to the deliberations in the Commission on Human Rights on the question of the situation of human rights in Myanmar. | Хотя это и не входит непосредственного в мой мандат по оказанию добрых услуг, мой Специальный посланник и я призывали и будем и впредь призывать мьянманские власти к сотрудничеству с Генеральным директором Международного бюро труда в Женеве, с тем чтобы способствовать скорейшему урегулированию проблемы принудительного труда. |
The Myanmar language is the medium of teaching in all schools. | Преподавание во всех школах ведется на мьянманском языке. |
One such feature is the struggle for independence and the role of the Tatmadaw (Armed Forces) in the Myanmar society. | Одной из таких особенностей является борьба за независимость и роль "Татмадо" (вооруженных сил) в мьянманском обществе. |
Girls occupied an important place in Myanmar society as the custodians of family wealth and tradition; special emphasis was therefore given to their advancement. | Девочки занимают важное место в мьянманском обществе как хранители семейного благосостояния и традиций; поэтому улучшению их положения уделяется особое внимание. |
As part of its efforts to encourage self-reliance, UNHCR has included literacy programmes in the Myanmar language, particularly among women. | В рамках своих усилий по содействию достижению самообеспеченности УВКБ развернуло осуществление программ обучения грамоте на мьянманском языке, прежде всего среди женщин. |
In 1996, the Programme initiated a four-year, $15.9 million, technical cooperation programme in Afghanistan and a five-year alternative development programme in the Wa region of Myanmar. | В 1996 году МПКНСООН развернула четырехлетнюю программу технического сотрудничества в Афганистане стоимостью 15,9 млн. долл. США и пятилетнюю программу альтернативного развития в мьянманском регионе Ва. |
The purpose of the presence of UNHCR will be to assist and coordinate the voluntary repatriation and safe resettlement of the persons from Myanmar returning from the UNHCR-assisted camps in Bangladesh. | Цель этого будет заключаться в оказании помощи и координации процесса добровольной репатриации и безопасного переселения лиц мьянмской национальности, возвращающихся из функционирующих при содействии УВКБ лагерей в Бангладеш. |
An unknown number of persons, possibly as many as 100,000, are said to be internally displaced on the Myanmar side of the border. | Как сообщается, на мьянмской стороне границы располагается неизвестное количество внутреннеперемещенных лиц, число которых, возможно, достигает 100000 человек. |
For example, in Tacheilek, Shan State, it has been alleged that senior members of the Myanmar Army confiscated paddy fields, divided them into blocks and sold them back to farmers or to officers under their command. | Например, по утверждениям, в Тачейлеке, национальная область Шан, старшие офицеры мьянмской армии конфисковали рисовые делянки, разделили их на более мелкие участки и продали их обратно фермерам или же военнослужащим, находившимся под их командованием. |
Myanmar Army troops are frequently reported to have entered villages and to have confiscated, without compensation, different kinds of valuables in the forms of non-perishable personal property, food supplies and livestock. | Как сообщается, подразделения мьянмской армии часто входили в деревни и конфисковывали, без какой-либо компенсации, различные виды имущества, например товары длительного хранения, продукты питания и домашний скот. |
We note the constructive spirit displayed by the Myanmar authorities in permitting the Secretary-General to speak before the broader Myanmar public and the press. | Хотим отметить конструктивность мьянмской стороны в предоставлении Генеральному секретарю возможности публичного выступления перед широкой общественностью Мьянмы и дипкорпусом. |
And feel free to tell your guest that the Myanmar catfish is also known as the pilgrim fish. | И не стесняйся рассказать своему гостю, что мьянманский сом также известен как рыба пилигримов. |
Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese. | Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки. |
A Myanmar peace centre was established in 2012 by the Government to streamline various efforts to negotiate with ethnic groups and to cope with the immediate problems of resettlement and rehabilitation. | В 2012 году правительство открыло Мьянманский центр по вопросам мира с целью объединения различных усилий, направленных на ведение переговоров с этническими группами и решение неотложных проблем, связанных с переселением и реабилитацией. |
In November 2012, the Myanmar Peace Centre was established in Yangon, serving as the secretariat of the two committees above-mentioned and providing a common platform for all actors involved in the peace process. | В ноябре 2012 года в Янгоне был создан Мьянманский центр по вопросам мира, который выполняет функции секретариата двух вышеупомянутых комитетов и обеспечивает общую платформу для всех сторон, участвующих в мирном процессе. |
Pursuant to the recommendation made by the 301st ILO Governing Body Meeting, the text of the Supplementary Understanding has been translated into the Myanmar language and posted on the website of the Ministry of Labour in the interests of the general public. | Во исполнение рекомендации, вынесенной на 301м Совещании Административного совета, текст Дополнительного понимания был переведен на мьянманский язык и размещен на веб-сайте министерства труда, с тем чтобы он был доступен для представителей широких кругов общественности. |
According to Myanmar custom, the consent of the persons concerned is the most important prerequisite in marriage. | Согласно мьянманским традициям, важнейшим условием вступления в брак является обоюдное согласие сторон. |
Given the lack of access to Myanmar prisons, the Special Rapporteur could only rely on reports from former detainees which indicate that conditions in the prisons fall far below minimum international standards established by the United Nations. | Вследствие отсутствия доступа к мьянманским тюрьмам Специальный докладчик мог основываться лишь на информации, представленной бывшими заключенными, которая свидетельствует о том, что условия содержания в тюрьмах совершенно не соответствуют минимальным международным нормам, определенным Организацией Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur raised the issue of violence against women during his meeting with the Myanmar National Committee for Women's Affairs, a national mechanism for women's affairs. | Специальный докладчик поднял вопрос о насилии в отношении женщин в ходе своей встречи с Мьянманским национальным комитетом по делам женщин - национальным ведомством, занимающимся проблемами женщин. |
11.30 Meeting with the Myanmar National Committee for Women's Affairs (Dr. Daw Khin Win Shwe, Dr. Daw May May Yi and members) | 11.30 - Встреча с Мьянманским национальным комитетом по делам женщин (д-ром До Кхин Вин Шве, д-ром До Май Май И и другими членами) |
There were no stateless persons in the country; anyone who did not speak a Myanmar language and whose Myanmar descent could not be traced was deemed to fall under the responsibility of another State, such as Thailand. | Лиц без гражданства в стране нет: любой, кто не владеет мьянманским языком и чье мьянманское происхождение невозможно проследить, считается находящимся в сфере компетенции какого-то другого государства, например Таиланда. |
Since 1989, China has supplied Myanmar with jet fighters, armored vehicles and naval vessels and has trained Burmese army, air force and naval personnel. | С 1989 года Китай поставил этой стране: реактивные истребители, бронетехнику и военные корабли, а также оказывал помощь в обучении военнослужащих вооружённых сил Мьянмы. |
The Special Rapporteur noted previously that the failure to address systematic discrimination and inequities in the enjoyment of economic, social and cultural rights would undermine efforts to build a better future for the people of Myanmar. | Специальный докладчик ранее отмечал, что недостаточное внимание, уделяемое систематической дискриминации и неравенству в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав, отрицательно скажется на усилиях по улучшению жизни народа Мьянмы. |
Bilateral net official development assistance to least developed countries is estimated to have increased by 12.3 per cent in 2013, probably owing to the debt relief received by Myanmar in that year. | По оценкам, в 2013 году чистый объем официальной двусторонней помощи в целях развития, направленной на нужды наименее развитых стран, увеличился на 12,3 процента, вероятно, в связи с облегчением бремени задолженности Мьянмы в том году. |
Can China emulate the recent example of neighboring Myanmar (Burma), which has initiated significant, if still tenuous, political reforms? | Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы? |
The Vice-President of Myanmar Women's Affairs Federation and members attended the ASEAN High Level Meeting on Gender Mainstreaming within the Context of CEDAW, BPFA and MDGs which was held from 15-16 November 2006 in Jakarta, Indonesia. | Заместитель Председателя и члены Федерации по делам женщин Мьянмы приняли участие в Совещании АСЕАН на высоком уровне по актуализации гендерной проблематики в контексте КЛДЖ, Пекинской платформы действий и Целей в области развития Декларации тысячелетия, которое состоялось в Джакарте, Индонезия, 15-16 ноября 2006 года. |
Production in Myanmar appeared to have sightly decreased in 1999, accounting for approximately 17 per cent of the global total. | Производство опия в Мьянме в 1999 году, по-видимому, несколько сократилось и составило около 17 процентов общемирового объема. |
The situation in Myanmar has improved tremendously from that in 1991 when the General Assembly, in its resolution 46/132 of 17 December 1991, expressed concern at "the grave human rights situation" in Myanmar, stressing the need for its improvement. | По сравнению с 1991 годом, когда Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/132 от 17 декабря 1991 года высказала обеспокоенность в связи с "тяжелым положением в области прав человека" в Мьянме, подчеркнув необходимость его улучшения, ситуация в Мьянме коренным образом изменилась к лучшему. |
In Myanmar, UNDEF funds a project to educate youth in leadership skills, civil society engagement and organizing of self-help groups, with the overall objective of mobilizing and encouraging action to resolve community problems. | В Мьянме ФДООН финансирует проект в целях обучения молодых людей навыкам руководящей деятельности, участию в деятельности гражданского общества и организации групп самопомощи, при этом основная цель заключается в мобилизации и стимулировании действий по решению проблем, возникающих в общинах. |
In India and Myanmar, there was a need to strengthen controls over the management of the affiliate workforce by ensuring that additional workforce arrangements for office support staff were compliant with the 2011 affiliate work force guidelines; and | в Индии и Мьянме констатировалась необходимость усиления контроля за управлением нанимаемой рабочей силой посредством обеспечения того, чтобы порядок привлечения дополнительной рабочей силы в помощь отделениям соответствовал принятым в 2011 году директивам о найме рабочей силы; и |
The 2015 general election will be one of the elements in assessing the state of democratic reform in Myanmar. | Проведение запланированных на 2015 год всеобщих выборов станет одним из критериев, которые позволят оценить, насколько успешно протекает процесс демократических преобразований в Мьянме. |
Despite its complexities and challenges, Myanmar is gaining great momentum and moving forward on its path of peaceful democratic transition. | Несмотря на сложности и трудности, Мьянма уверенно движется по пути перехода к миру и демократии. |
Cambodia, Myanmar and Viet Nam reviewed the evaluation findings in their mid-term country reviews. | Вьетнам, Камбоджа и Мьянма рассмотрели выводы оценки в своих среднесрочных страновых обзорах. |
Myanmar has been under military regime for decades, and most Government offices and major ministries have been under military administration. | Десятилетиями Мьянма жила при военном режиме, и большинство правительственных ведомств и основных министерств находились под военным управлением. |
In 2010, opium production in Afghanistan accounted for 74 per cent of the global total, followed by Myanmar (12 per cent). | В 2010 году доля Афганистана в общемировом производстве опия составляла 74 процента, а на втором месте находилась Мьянма (12 процентов). |
In this spirit, Myanmar has consistently cooperated with the United Nations in various fields, including in the area of human rights. Myanmar provides necessary information and responds to communications sought by the United Nations bodies. | В ответ на запросы органов Организации Объединенных Наций Мьянма предоставляет необходимую информацию и направляет ответы на письма. Кроме того, она представляет доклады соответствующим договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The Government has invited a delegation of the Committee headed by its Chairman to visit Myanmar. | Правительство предложило Комитету направить в Мьянму делегацию во главе с его Председателем. |
However, the fact that the latter had not been able to visit Myanmar was due exclusively to organizational factors. | Однако тот факт, что Специальный советник не смог посетить Мьянму, объясняется исключительно причинами организационного характера. |
During his visit to Myanmar, the Union Election Commission acknowledged difficulties and flaws in the conduct of the elections, partly due to the number of polling stations and the inexperience of officials. | В ходе визита Специального докладчика в Мьянму Союзная избирательная комиссия признала трудности и недостатки в проведении выборов, частично объяснявшиеся недостаточным количеством избирательных участков и неопытностью должностных лиц. |
The reason for the high ratio of HIV positive cases among these women, it was explained, was that they were sent back to Myanmar because they were suspected of having been infected. | Поскольку имелись подозрения, что эти женщины инфицированы ВИЧ, они были отправлены назад в Мьянму, что объясняет большое число случаев инфекции ВИЧ среди них. |
A provision amounting to $109,000 is required for the travel of the Special Envoy to Myanmar and neighbouring countries within the region, Europe and North America. | Ассигнования в размере 109000 долл. США необходимы для покрытия путевых расходов Специального посланника в связи с его поездками в Мьянму и соседние страны региона, а также в Европу и Северную Америку. |
In this connection, I wish to mention Myanmar's efforts towards nuclear disarmament. | В этой связи я хочу упомянуть о прилагаемых Мьянмой усилиях в русле ядерного разоружения. |
It is unfair to turn a blind eye to the progress that Myanmar has made or to continuously focus on picking at its Government. | Было бы несправедливо закрывать глаза на достигнутый Мьянмой прогресс или же постоянно досаждать придирками ее правительству. |
Japan's cooperation in various projects aimed at enhancing communication routes between Laos and Thailand, Viet Nam and Myanmar, Zambia and Zimbabwe, and Nepal and Kazakhstan illustrated its efforts in that regard. | Сотрудничество Японии в рамках различных проектов, направленных на расширение дорожных артерий между Лаосом и Таиландом, Вьетнамом и Мьянмой, Замбией и Зимбабве, а также Непалом и Казахстаном, свидетельствует о ее усилиях, предпринимаемых в этой связи. |
The greater part of the range is in Mae Sai District, extending west and southwest of Pong Pha along the border with Myanmar. | Большая часть хребта находится у деревни Мэсай, простираясь на запад и юго-запад вдоль границы с Мьянмой. |
In his continuing effort to obtain the most accurate and up-to-date information on the situation of human rights in Myanmar, the Special Rapporteur visited Thailand in December 1996 to assess the situation of the displaced persons from Myanmar living in refugee camps along the Thai-Myanmar border. | Неизменно стремясь к получению наиболее точной и новейшей информации о положении в области прав человека в Мьянме, Специальный докладчик посетил Таиланд в декабре 1996 года с целью оценки положения перемещенных лиц из Мьянмы, проживающих в лагерях беженцев вдоль границы между Таиландом и Мьянмой. |
In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands. | В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. |
Nematocentropus appears to be the most primitive genus occurring in Assam, Myanmar and Sichuan, China, three species of Neopseustis are distributed from Assam to Taiwan, whilst Synempora andesae and three species of Apoplania occur in southern South America (Kristensen, 1999:53-54). | Nematocentropus распространен в Ассаме, Бирме и Сычуани (Китай), три вида из Neopseustis распространены от Ассама до Тайваня, Synempora andesae и три вида Apoplania встречаются в Южной Америке (Kristensen, 1999:53-54). |
In Myanmar, formerly Burma, the world's longest running civil war fuels a growing refugee crisis. | В Мьянме, бывшей Бирме, самая длительная в мире гражданская война питает ширящиеся потоки беженцев. |
Markham returned briefly to England before sailing to India, to select suitable sites for cinchona plantations there and in Burma (now Myanmar) and Ceylon (now Sri Lanka). | Клементс ненадолго вернулся в Англию, перед тем как отплыть в Индию для выбора подходящих мест для разбивки плантаций хины в Бирме (Мьянма) и на Цейлоне (Шри-Ланка). |
There are three species of teak: Tectona grandis, which is the most common, Tectona hamiltoniana, which is a local endemic species confined to Burma (Myanmar), and Tectona philippinensis, endemic to the Philippines. | Есть три разновидности тика: Tectona grandis - самый распространенный сорт, Tectona hamiltoniana, который является местной разновидностью, произрастающей в Бирме (Мьянма), и Tectona philippinensis местный вид на Филиппинах. |