Bribery and corruption were said to be a major problem in Myanmar prisons. | Как утверждается, в мьянманских тюрьмах серьезную проблему представляют собой взяточничество и коррупция. |
Reports indicate that the Government has been responsible for the forced displacement of nearly 100,000 Myanmar citizens. | Согласно полученным сообщениям, правительство несет ответственность за принудительное переселение почти ста тысяч мьянманских граждан. |
UNHCR is playing a key role in helping ensure conditions in Rakhine State that are conducive to the return of the refugees and in monitoring their treatment by the Myanmar authorities. | УВКБ играет ключевую роль в оказании помощи по созданию условий в области Ракхайн, которые способствовали бы возвращению беженцев, а также по наблюдению за обращением с беженцами со стороны мьянманских властей. |
Foreign newspapers were also available in some bookstores in Yangon, and more than 80 Myanmar magazines, of social and cultural interest, are available to the public. | В некоторых книжных магазинах в Янгоне также продаются иностранные газеты, и в распоряжении населения имеются свыше 80 мьянманских журналов, содержащих статьи на социальные и культурные темы. |
The non-acceptance of the customary ICRC procedures for visits to places of detention and the non-acceptance of the Special Rapporteur's request to meet with some detainees while in Insein Prison and Myitkyina Jail would indicate that the Myanmar authorities are unwilling to open their jails to public scrutiny. | Несоблюдение стандартных процедур МККК, касающихся посещений мест содержания под стражей, и неудовлетворение просьбы Специального докладчика о встрече с некоторыми заключенными во время посещений тюрем в Инсейне и Мьичине свидетельствуют о нежелании мьянманских властей обеспечить доступ к существующим в стране тюрьмам. |
Violence against civilians would appear to have been a fundamental component of the overall military strategy of the Myanmar army. | ЗЗ. Насилие в отношении гражданского населения является, как представляется, одним из основных элементов общей военной стратегии мьянманской армии. |
Since 1992, over 230,000 returnees have been accepted by the Myanmar side under the voluntary repatriation programme. | Начиная с 1992 года по линии программы добровольной репатриации мьянманской стороной было принято более 230000 возвращенцев. |
The Department of Health and the HIV/AIDS force of the Myanmar Medical Association had both conducted training courses for health personnel in syndromic management of STDs. | Департамент здравоохранения и целевая группа по ВИЧ/СПИДу Мьянманской медицинской ассоциации организовали курсы профессиональной подготовки для медицинского персонала по синдромному лечению БППП. |
Other issues raised by delegations included the necessity of a measured scaling-down of operations in East Timor and in Myanmar's Northern Rakhine State. | Другие вопросы, поднятые делегациями, касались, в частности, необходимости сбалансированного свертывания операций в Восточном Тиморе и мьянманской северной области Ракхайн. |
Her visit to Japan in April, the first in 27 years, included meetings with the Prime Minister, the Minister for Foreign Affairs and the Myanmar diaspora. | В ходе ее визита в Японию в апреле, который состоялся впервые за 27 лет, она встретилась с премьер-министром, министром иностранных дел и мьянманской диаспорой. |
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. | И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме. |
To apply for Myanmar passport, the applicant has to fill the personal data correctly on the Passport Application Form attached with other relevant supporting documents. | При обращении с заявлением о выдаче мьянманского паспорта соответствующее лицо должно правильно указать в форме заявления свои личные данные и приложить другие соответствующие подтверждающие документы. |
They also allowed the Basic Principles and Detailed Basic Principles laid down by the National Convention, reflecting views presented by people from different strata of life in Myanmar. | Ими учитывались также базовые принципы и развернутые базовые принципы, сформулированные Национальным собранием и отражающие мнения, высказанные представителями различных слоев мьянманского общества. |
106.29. Take necessary steps for the reformation of the Myanmar Human Rights Body as the Human Rights Commission in accordance with the Paris Principles (Azerbaijan); | 106.29 принять необходимые меры для преобразования Мьянманского органа по правам человека в комиссию по правам человека, соответствующую Парижским принципам (Азербайджан); |
Contrary to the expectations of the Myanmar people, who are overwhelmingly in favour of change, and the United Nations, there was no substantive progress towards national reconciliation and democratization in Myanmar. | Вопреки ожиданиям мьянманского народа, в подавляющем большинстве своем выступающего за перемены, и ожиданиям Организации Объединенных Наций, существенного прогресса на пути к национальному примирению и демократизации в Мьянме не произошло. |
It is not the Myanmar side that closed the door. | И не мьянманская сторона захлопнула двери. |
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association, a well-established non-governmental organization, also provided those services. | Мьянманская ассоциация охраны здоровья матери и ребенка - авторитетная неправительственная организация - также оказывает эти услуги. |
In order to maintain impartiality in the judicial process, the Myanmar side did not make the arrangements for the Secretary-General to meet with her, which is totally understandable. | Чтобы сохранить беспристрастность судебного процесса, мьянманская сторона не стала организовывать встречу Генерального секретаря с ней, что совершенно понятно. |
Since no one had been imprisoned for their political beliefs in Myanmar, his delegation found calls for the immediate release of all political prisoners unacceptable. | В Мьянме никого не сажают в тюрьму за политические убеждения, и поэтому мьянманская делегация считает неприемлемыми призывы к немедленному освобождению всех политических заключенных. |
Wai Wai Nu (Burmese: ဝေဝေနု; born 1987) is a Burmese activist working for the rights and equality in Myanmar including for the Rohingya. | Ве Ве Ну (бирм. ဝေဝေနု; род. 1987) - мьянманская правозащитница, работающая над улучшением ситуации с правами человека в Мьянме, в частности, правами рохинджа. |
Seafarers in Myanmar were reportedly denied the right to form an independent trade union for the defence of their basic rights and interests and could not affiliate with an international federation. | Согласно сообщениям, мьянманские моряки лишены права создавать независимые профсоюзы для защиты своих основополагающих прав и интересов и не могут вступать в какую-либо международную федерацию. |
To that end, I reiterate my call on the Myanmar authorities and Daw Aung San Suu Kyi to seize the momentum and work towards the goal of national reconciliation, while appealing to the international community to continue to support the ongoing process of dialogue. | С этой целью я вновь призываю мьянманские власти и г-жу Аунг Сан Су Чжи воспользоваться наметившейся динамикой и добиваться достижения национального примирения, призывая при этом международное сообщество и впредь оказывать поддержку текущему процессу диалога. |
Myanmar women who wish to complain about gender-based discrimination can send letters of complaint to MWAF. | Мьянманские женщины имеют возможность обращаться с письменной жалобой на дискриминацию по признаку пола в Федерацию по делам женщин Мьянмы. |
Therefore, Myanmar men used to live lovingly and closely with his wife and children and perform the duties of the family cooperatively. | В этом секрет того, что мьянманские мужчины известны как любящие и заботливые супруги и отцы семейства, на равных участвующие в выполнении обязанностей по дому. |
This event will hopefully contribute significantly to the deliberations in the Commission on Human Rights on the question of the situation of human rights in Myanmar. | Хотя это и не входит непосредственного в мой мандат по оказанию добрых услуг, мой Специальный посланник и я призывали и будем и впредь призывать мьянманские власти к сотрудничеству с Генеральным директором Международного бюро труда в Женеве, с тем чтобы способствовать скорейшему урегулированию проблемы принудительного труда. |
Girls occupied an important place in Myanmar society as the custodians of family wealth and tradition; special emphasis was therefore given to their advancement. | Девочки занимают важное место в мьянманском обществе как хранители семейного благосостояния и традиций; поэтому улучшению их положения уделяется особое внимание. |
As part of its efforts to encourage self-reliance, UNHCR has included literacy programmes in the Myanmar language, particularly among women. | В рамках своих усилий по содействию достижению самообеспеченности УВКБ развернуло осуществление программ обучения грамоте на мьянманском языке, прежде всего среди женщин. |
In 1996, the Programme initiated a four-year, $15.9 million, technical cooperation programme in Afghanistan and a five-year alternative development programme in the Wa region of Myanmar. | В 1996 году МПКНСООН развернула четырехлетнюю программу технического сотрудничества в Афганистане стоимостью 15,9 млн. долл. США и пятилетнюю программу альтернативного развития в мьянманском регионе Ва. |
Ms. Hazelle asked the representative of Myanmar to describe in greater detail the composition of the National Committee for Women's Affairs and the Working Committee, the financial and human resources allocated to them and their respective roles. | Она также интересуется, каким образом министерство социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения выполняет возложенную на него роль национального координатора по делам женщин и как финансируются подкомитеты, отвечающие за шесть важнейших направлений деятельности, определенных в Мьянманском национальном плане действий по улучшению положения женщин. |
Mr. Lwin (Myanmar) stated that although, in some cases, a man could marry more than one woman, polygamy was not encouraged in Myanmar society as a whole. | Г-н Лвин (Мьянма) заявляет, что хотя в некоторых случаях мужчина может иметь несколько жен, полигамия в мьянманском обществе не поощряется. |
It noted the steps taken to address the situation of the Myanmar community in Saudi Arabia and requested further information on such measures. | Она отметила меры, принятые с целью улучшения положения мьянмской общины в Саудовской Аравии и просила представить дополнительную информацию о таких мерах. |
The purpose of the presence of UNHCR will be to assist and coordinate the voluntary repatriation and safe resettlement of the persons from Myanmar returning from the UNHCR-assisted camps in Bangladesh. | Цель этого будет заключаться в оказании помощи и координации процесса добровольной репатриации и безопасного переселения лиц мьянмской национальности, возвращающихся из функционирующих при содействии УВКБ лагерей в Бангладеш. |
For example, in Tacheilek, Shan State, it has been alleged that senior members of the Myanmar Army confiscated paddy fields, divided them into blocks and sold them back to farmers or to officers under their command. | Например, по утверждениям, в Тачейлеке, национальная область Шан, старшие офицеры мьянмской армии конфисковали рисовые делянки, разделили их на более мелкие участки и продали их обратно фермерам или же военнослужащим, находившимся под их командованием. |
Myanmar Army troops are frequently reported to have entered villages and to have confiscated, without compensation, different kinds of valuables in the forms of non-perishable personal property, food supplies and livestock. | Как сообщается, подразделения мьянмской армии часто входили в деревни и конфисковывали, без какой-либо компенсации, различные виды имущества, например товары длительного хранения, продукты питания и домашний скот. |
We note the constructive spirit displayed by the Myanmar authorities in permitting the Secretary-General to speak before the broader Myanmar public and the press. | Хотим отметить конструктивность мьянмской стороны в предоставлении Генеральному секретарю возможности публичного выступления перед широкой общественностью Мьянмы и дипкорпусом. |
In November 2012, the Myanmar Peace Centre was established in Yangon, serving as the secretariat of the two committees above-mentioned and providing a common platform for all actors involved in the peace process. | В ноябре 2012 года в Янгоне был создан Мьянманский центр по вопросам мира, который выполняет функции секретариата двух вышеупомянутых комитетов и обеспечивает общую платформу для всех сторон, участвующих в мирном процессе. |
More recently, the Centre's partners translated modules into Khmer, Mongolian, Myanmar (modules 1-3), Pashto, Tajik, and Vietnamese. | Позднее модули Центра были переведены партнерами на кхмерский, монгольский, мьянманский (модули 1-3), пуштунский, таджикский и вьетнамский языки. |
In January 2008, The Myanmar Times' Myanmar-language edition was banned from publishing for one week. | В январе 2008 мьянманский выпуск The Myanmar Times был запрещён к публикации на неделю. |
India also declared that it had no intention of interfering in Burma's internal affairs and that the Burmese people would have to achieve democracy by themselves as it respects the sovereignty of Myanmar. | Индия также заявила, что у неё нет никаких намерений вмешиваться во внутренние дела Мьянмы и что мьянманский народ должен достичь демократии сам по себе. |
In Myanmar family life, men select their wives with just and equitable mind as life-long partners for them. | Создавая семью, мьянманский мужчина выбирает будущую жену на справедливой и равноправной основе, исходя из понимания того, что будущей избраннице суждено стать спутницей всей его жизни. |
According to Myanmar custom, the consent of the persons concerned is the most important prerequisite in marriage. | Согласно мьянманским традициям, важнейшим условием вступления в брак является обоюдное согласие сторон. |
Given the lack of access to Myanmar prisons, the Special Rapporteur could only rely on reports from former detainees which indicate that conditions in the prisons fall far below minimum international standards established by the United Nations. | Вследствие отсутствия доступа к мьянманским тюрьмам Специальный докладчик мог основываться лишь на информации, представленной бывшими заключенными, которая свидетельствует о том, что условия содержания в тюрьмах совершенно не соответствуют минимальным международным нормам, определенным Организацией Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur raised the issue of violence against women during his meeting with the Myanmar National Committee for Women's Affairs, a national mechanism for women's affairs. | Специальный докладчик поднял вопрос о насилии в отношении женщин в ходе своей встречи с Мьянманским национальным комитетом по делам женщин - национальным ведомством, занимающимся проблемами женщин. |
11.30 Meeting with the Myanmar National Committee for Women's Affairs (Dr. Daw Khin Win Shwe, Dr. Daw May May Yi and members) | 11.30 - Встреча с Мьянманским национальным комитетом по делам женщин (д-ром До Кхин Вин Шве, д-ром До Май Май И и другими членами) |
Independence in Myanmar was regained only after great sacrifices in lives and property by the Myanmar people. | Независимость Мьянмы была отвоевана ценой больших людских и материальных жертв, понесенных мьянманским народом. |
Hkam Awng, Joint Secretary of the Central Committee for Drug Abuse Control of Myanmar | Хкам Авнг, секретарь Центрального комитета по борьбе со злоупотреблением наркотиками Мьянмы |
The Executive Director expressed condolences to the people of China, Myanmar and the United States of America who had suffered from recent natural disasters. | Директор-исполнитель выразила соболезнование народам Китая, Мьянмы и Соединенных Штатов Америки, пострадавшим от недавних стихийных бедствий. |
One area where the international community can demonstrate good faith and objectivity is to acknowledge the good work done in Myanmar in combating the scourge of narcotic drugs. | В отношении одного вопроса международное сообщество может продемонстрировать честность и объективность, оно может признать эффективные действия Мьянмы по борьбе с таким злом, как наркотики. |
It would be helpful to hear more about the goals of the long-term plan on development of Myanmar women and the mechanisms established to monitor the implementation and outcome of the plan. | Было бы полезным получить больше информации о целях долгосрочного плана в отношении улучшения положения женщин Мьянмы и о тех механизмах, которые были созданы для наблюдения за ходом осуществления этого плана и окончательных итогах этой работы. |
Source: Rangoon TV Myanmar Network in Burmese, 1330 GMT, 3 December 1998. | Источник: Сообщение, переданное по телевидению Мьянмы, Рангун, на бирманском языке в 13 час. 30 мин. по Гринвичу, 3 декабря 1998 года . |
The Committee expresses concern at the absence of an enabling environment in Myanmar to ensure the full implementation of the Convention. | Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в Мьянме благоприятных условий для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме. |
Successive resolutions on Myanmar, instead of depicting the objective realities prevailing in the country, only attempted to underline the negative elements as perceived in some quarters. | Последующие резолюции по Мьянме не отражают сложившейся в стране объективной реальности, а, напротив, лишь пытаются подчеркнуть негативные элементы, как их понимают в некоторых кругах. |
Lives have been saved by using weather satellites, as occurred in the Nargis storm in lower Myanmar in May 2008. | Использование погодных спутников помогло спасти жизни, как случилось в нижней Мьянме в мае 2008 года во время тайфуна "Наргис". |
Under the leadership of national Country Task Forces, the Mechanism was implemented in 11 countries, including additional situations arising in Chad, Myanmar, the Philippines and Uganda. | Под руководством страновых целевых групп механизм был применен на практике в 11 странах, в том числе и в связи с меняющимися ситуациями в Мьянме, Уганде, Филиппинах и Чаде. |
It is this change that will bring about successful national reconciliation and ensure a tolerant society that does not tackle problems through violence and upholds the rights of all ethnic and religious groups in Myanmar. | Именно это преобразование приведет к успешному национальному примирению и созданию в Мьянме толерантного общества, в котором проблемы будут решаться ненасильственными методами и будут соблюдаться права всех этнических и религиозных групп. |
Myanmar reaffirms the importance of the CD as the single multilateral disarmament negotiating forum. | В региональном плане Мьянма тесно сотрудничает со странами-членами АСЕАН в борьбе против стрелкового оружия и легких вооружений. |
We have learned that Myanmar has invited Mr. Gambari to visit the country again in mid-November this year. | Мы узнали, что Мьянма пригласила г-на Гамбари посетить страну еще раз в середине ноября текущего года. |
Myanmar for its part had incorporated the MDGs into its National Development Plan, comprising three major programmes under which projects to improve infrastructure were being undertaken relying solely on its own resources. | Со своей стороны Мьянма включила Цели развития тысячелетия в свой План национального развития, состоящий из трех крупных программ, в рамках которых проекты по совершенствованию инфраструктуры осуществляются исключительно за счет собственных ресурсов. |
Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. | Таким образом, Мьянма не только не принимает позитивных мер, например посредством введения квот для обеспечения фактического равенства женщин и расширения их участия в управлении, но и активно ограничивает возможности такого участия для женщин. |
Myanmar welcomed the delegation of Cuba. | Мьянма приветствовала делегацию Кубы. |
The Special Adviser to the UN Secretary General Mr. Vijay Namabiar visited Myanmar in May 2011. | Специальный советник Генерального секретаря ООН г-н Виджай Намбияр посетил Мьянму в мае 2011 года. |
Undue external pressure on Myanmar could in no way assist its people to achieve their aspirations. | Ненужное внешнее давление на Мьянму никоим образом не помогает ее народу в достижении стоящих перед ним целей. |
As the Government has not invited the Special Rapporteur to visit Myanmar, he cannot be blamed for not having been able to verify these allegations. | Поскольку правительство не направило Специальному докладчику приглашение посетить Мьянму, его нельзя обвинять в том, что он не смог проверить эти утверждения. |
His country also appreciated the important developments of the past year, including the visits to Myanmar by the Secretary-General, by his Special Adviser on Myanmar and by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar. | Таиланд также понимает важность событий, произошедших в прошлом году, включая поездки в Мьянму Генерального секретаря, его Специального советника по Мьянме и Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
In this regard, Bangladesh deeply appreciates the efforts of the Secretary-General in sending Under-Secretary-General Jan Eliasson as his Special Representative to Bangladesh and Myanmar to assist in the repatriation of Myanmar refugees from Bangladesh. | В этой связи Бангладеш глубоко признательна усилиям Генерального секретаря в плане направления заместителя Генерального секретаря Яна Элиассона в качестве его Специального представителя в Бангладеш и Мьянму для помощи в репатриации из Бангладеш беженцев из Мьянмы. |
Project activities on the border between Myanmar and Thailand have been in abeyance because of adverse political conditions in the area. | Деятельность по проекту на границе между Мьянмой и Таиландом приостановлена в силу неблагоприятной политической обстановки в этом районе. |
This marked the first direct engagement in Myanmar with my good offices since my visit in July 2009. | Эта поездка стала первым случаем прямого взаимодействия с Мьянмой в рамках моей миссии добрых услуг с момента моей поездки в страну в июле 2009 года. |
In view of the heartening successes in certain cases reflected in the report of the Secretary-General, we very much hope that Myanmar's efforts will achieve similar success. | В свете достигнутых в ряде случаев обнадеживающих успехов, о которых упоминается в докладе Генерального секретаря, мы очень надеемся на то, что предпринимаемые Мьянмой усилия увенчаются аналогичным успехом. |
Work was being undertaken in India to build a railway line between Jiribam and Imphal as a first step towards the construction of the missing link to Myanmar. | В настоящее время в Индии ведется работа по строительству железнодорожной ветки между Джирибамом и Импхалом в качестве первого шага на пути строительства недостающего железнодорожного звена, связывающего с Мьянмой. |
(e) A more regularized pattern of engagement and cooperation between Myanmar and the United Nations system as a whole through the good offices process. | ё) установление более регулярных контактов и взаимодействия между Мьянмой и системой Организации Объединенных Наций в целом в рамках миссии добрых услуг. |
On the other hand, his delegation was deeply concerned at the lack of progress towards improving human rights in Myanmar. | В то же время Австралия заявляет о своей чрезвычайной озабоченности недостаточным прогрессом в области прав человека в Бирме. |
Once that procedural issue had been settled, it was agreed that the draft conclusions on children and armed conflict in Myanmar, Sri Lanka and the Philippines would be formally adopted at a meeting to be held early in July 2008. | Поскольку этот процедурный вопрос был урегулирован, было принято решение приступить к официальному утверждению проектов заключений, касающихся, соответственно, положения детей в условиях вооруженных конфликтов в Бирме, Шри-Ланке и на Филиппинах на заседании, которое намечено провести в начале июля 2008 года. |
There were multiple episodes of ethnic, sectarian, and politically motivated violence in Myanmar (Burma), South Asia, and around the Middle East. | Были многочисленные эпизоды этнического, религиозного и политически мотивированного насилия в Мьянме (Бирме), Южной Азии и по всему Ближнему Востоку. |
In October 2007, IPI and other members of the Burma Action Group called on United Nations representatives to include concern for Burmese journalists on the agenda of their mission to Myanmar. | В октябре 2007 года МИП и другие члены Группы действий по Бирме призвали представителей Организации Объединенных Наций включить обеспокоенность в отношении бирманских журналистов в повестку дня их миссии в Мьянму. |
Markham returned briefly to England before sailing to India, to select suitable sites for cinchona plantations there and in Burma (now Myanmar) and Ceylon (now Sri Lanka). | Клементс ненадолго вернулся в Англию, перед тем как отплыть в Индию для выбора подходящих мест для разбивки плантаций хины в Бирме (Мьянма) и на Цейлоне (Шри-Ланка). |