| They were resisted and 14 armed men were arrested with their arms. | Нападение было отбито, и 14 вооруженных людей были арестованы, а их оружие изъято. |
| I told Reed small arms only. | Я же говорил Риду - только стрелковое оружие. |
| The allegation that Uganda supplied arms to FDLR is unacceptable. | Утверждение о том, что Уганда поставляла оружие ДСОР, является неприемлемым. |
| No arms registered as State property may be used by private citizens . | Любое оружие, зарегистрированное как собственность государства, не может быть использовано частными лицами». |
| There was war because men took up arms. | У нас происходила война, потому что люди взяли в руки оружие. |
| Existence of proactive communities abroad fostering extremism and/or providing arms. | З. Существование активных общин в других странах, способствующих проявлениям экстремизма и/или предоставляющих оружие. |
| These networks supply arms for commercial rather than political objectives. | По этим каналам оружие поставляется в коммерческих, а не в политических целях. |
| This would suggest that al-Qa'idah will probably require additional arms and ammunition. | В этой связи возникает предположение, что «Аль-Каиде», возможно, потребуются дополнительное оружие и боеприпасы. |
| Or people selling arms to African countries, employing slave labour or whatever. | Или о людях, продающих оружие в африканские страны, использующих рабскую силу и тому подобное. |
| Very often, however, no arms are discovered. | Однако очень часто в ходе этих операций оружие обнаружить не удается. |
| We are all aware that very few of these countries manufacture arms. | Все мы знаем о том, что очень немногие из этих стран производят оружие. |
| Yet your people took up arms to maintain its independence. | Однако ваш народ взял в руки оружие для того, чтобы отстоять свою независимость. |
| We urge India's arms suppliers to exercise self-restraint. | Мы настоятельно призываем тех, кто поставляет оружие в Индию, проявлять сдержанность. |
| Such mistreatment could encourage ex-combatants to return to arms. | Такое плохое обращение может подтолкнуть бывших комбатантов к тому, что они вновь возьмутся за оружие. |
| Conflicts attract arms, whether legal or illegal. | Конфликты притягивают к себе оружие независимо от того, законное оно или незаконное. |
| Small arms are readily and cheaply available in West Africa. | Стрелковое оружие можно приобрести в Западной Африке легко и за дешевую цену. |
| It is offensive arms that threaten. | Источником же угрозы является как раз наступательное оружие. |
| These groups purchase arms and munitions with funds obtained by controlling access to cassiterite sites. | Эти группировки закупают оружие и боеприпасы с помощью средств, полученных благодаря контролю за доступом к местам добычи касситерита. |
| Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. | Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. |
| This is largely because arms, ammunition and cash are completely fungible. | Это во многом объясняется тем, что оружие, боеприпасы и деньги стали полностью взаимозаменяемыми товарами. |
| They include arms that belligerents reportedly distributed to allied communities and tribes. | Сюда входит оружие, которое воюющие стороны якобы распространяли среди общин и племен, являющихся их союзниками. |
| Almost all other arms and ammunition are imported from abroad. | Если оружие и боеприпасы были изготовлены не на этом заводе, то они - практически все - были импортированы. |
| The Panel believed the cargo to be arms and ammunition. | По мнению членов Группы, в этом грузе содержались оружие и боеприпасы. |
| Those arms must be curtailed and controlled urgently. | Это оружие необходимо срочно ограничить и поставить его под контроль. |
| We have agreed to the surrender of our arms by noon tomorrow. | Мы хотим гарантии, что больше ни у одного из наших солдат... не отнимут оружие до завтрашнего полудня. |