Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
I have long supported the National Dialogue, a Lebanese-led political process, as the best way to address the issue of arms and achieve the ultimate goal of no weapons or armed forces in Lebanon other than those of the Lebanese State. Я уже давно поддерживаю Национальный диалог как ведомый самими ливанцами политический процесс, считая его лучшим способом разобраться с вопросом об оружии и достичь конечной цели, заключающейся в том, чтобы оружие или вооруженные формирования в Ливане были только у ливанского государства.
There is less need for training in the general use of arms, as Afghan culture demands that most adult males own and know how to use firearms. В обучении пользованию оружием в целом нет особой необходимости, поскольку афганская культура требует, чтобы большинство взрослых мужчин носили огнестрельное оружие и знало, как им пользоваться.
The operation mitigated security threats and contributed to the arrest of 30 suspected armed elements and the recovery of 7 arms caches during the period under review. Эта операция позволила за отчетный период снизить уровень угроз в плане безопасности и произвести арест 30 подозрительных вооруженных лиц и изъять оружие из семи тайников.
Warlords have again begun to buy arms at the Somali Arms Market in preparation for the perceived collapse of the Transitional Federal Government in the near future. Вновь стали закупать оружие на сомалийском оружейном рынке «военные бароны», которые надеются на то, что переходное федеральное правительство падет уже в ближайшее время.
The arms were eventually bought by the Shabaab through Abdirisaaq "Godane", their representative at the Somali Arms Market. Оружие было в конечном итоге куплено силами «Шабааб» через их представителя на этом рынке Абдирисака «Годане».
Synopsis: This project aims to establish a system of constant peace messages broadcast through mobile radio networks in the Central African Republic that encourage LRA combatants to defect and lay down their arms. Краткая справка: данный проект преследует цель создания системы постоянного радиовещания по тематике мира с задействованием сетей мобильных радиостанций в Центральноафриканской Республике с адресованными комбатантам ЛРА призывами дезертировать или сложить оружие.
In accordance with the normal procedures, the competent office of the national committee has implemented the two resolutions with regard to vessels that are transiting through ports in the Kingdom and transporting arms or ammunition to any party. В соответствии с установленными процедурами компетентная служба национального комитета выполняет две резолюции, касающиеся судов, которые осуществляют транзитный проход через порты Королевства и перевозят оружие и боеприпасы для любой стороны.
The members of the Council were briefed in detail about the operational environment and the threat posed by armed groups, in particular M23, which continue to commit serious violations of human rights and international humanitarian law and recruit combatants while receiving arms and ammunition. Членов Совета подробно проинформировали об оперативной обстановке и угрозе, создаваемой вооруженными группами, прежде всего М23, которые продолжают совершать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и вербуют комбатантов, получая при этом оружие и боеприпасы.
In some cases, armed groups obtain arms and ammunition after attacking FARDC; in other cases, however, FARDC soldiers or their intermediaries sell weapons and ammunition. В некоторых случаях вооруженные группы получают оружие и боеприпасы после нападения на ВСДРК; однако в других случаях военнослужащие ВСДРК или их посредники продают оружие и боеприпасы.
As an essential first step, all parties must commit themselves to laying down their arms and ceasing all forms of violence and destabilizing activities immediately, in accordance with the cessation of hostilities agreement signed at Brazzaville on 23 July. В качестве одного из существенно важных первых шагов все стороны должны обязаться сложить оружие и немедленно положить конец насилию во всех формах и дестабилизирующей деятельности в соответствии с соглашением о прекращении боевых действий, подписанным в Браззавиле 23 июля.
There are worrying reports that the prospect of taking part in a disarmament, demobilization and reintegration programme in the future is becoming an incentive for some to take up arms. По некоторой вызывающей обеспокоенность информации, возможность в будущем пройти через программу разоружения, демобилизации и реинтеграции служит для некоторых стимулом, чтобы взяться за оружие.
On 17 July, the Democratic People's Republic of Korea Ministry of Foreign Affairs stated that the arms were of Cuban origin and being transported for overhaul under a contract between the two countries. 17 июля Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики заявило, что оружие, о котором идет речь, принадлежит Кубе и транспортируется для ремонта в соответствии с контрактом между двумя странами.
I am concerned at delays in implementing the third national disarmament, demobilization and reintegration plan and poor treatment in assembly sites risks discouraging former fighters to lay down their arms and join the process. Я обеспокоен задержками с выполнением третьего национального плана по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и плохое обращение в сборных пунктах угрожает отвадить бывших комбатантов от того, чтобы сложить оружие и принять участие в этом процессе.
Again, despite repeated assurances by South Sudanese officials that they would make the arms available to the Monitoring Group for inspection, the Group was not presented with evidence. И опять, несмотря на неоднократные обещания южносуданских властей предъявить вещественные доказательства, Группа контроля так и не получила возможность осмотреть оружие.
During the reporting period, and in particular following the events in Arsal, there were reports of local communities in some areas forming self-defence groups and some being provided with arms for that purpose. В отчетный период, в частности после событий в Арсале, поступили сообщения о том, что в некоторых районах местные сообщества стали создавать группы самообороны, причем некоторые из них получали оружие для этой цели.
The arms and ammunition come from stored materials that date back to the 1980s and 1990s, along with more recent supplies. Используются оружие и боеприпасы, находящиеся как на длительном хранении на складах с 1980х и 1990х годов, так и те, что связаны с недавними поставками.
The Government of the South Sudan has continued to provide the rebel movements with large numbers of four-wheel drive vehicles and spare parts, as well as arms and ammunition; правительство Южного Судана продолжает поставлять повстанческим движениям в больших количествах полноприводные автотранспортные средства и запасные части к ним, а также оружие и боеприпасы;
These same sources told the Group that, in May 2013, M23 had sent troops and arms to Hilaire in an attempt to establish an M23 presence in Lubero and Beni territories before the deployment of the force intervention brigade. Те же самые источники сообщили Группе, что в мае 2013 года Движение отправило Хилаире войска и оружие в попытке установить присутствие Движения на территориях Луберо и Бени до развертывания бригады оперативного вмешательства.
Baba Jobe was a Gambian national, who, as Director of Gambia New Millennium Air company, trafficked arms to Liberia during former President Taylor's regime in contravention of Security Council resolution 1343 (2001). Баба Джобе был гражданином Гамбии, который, будучи директором гамбийской авиакомпании «Нью миллениум эйр», поставлял оружие в Либерию режиму бывшего президента Чарльза Тейлора в нарушение резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности.
Various armed opposition groups had different rules on the role of children, and the age at which boys were given military training and permitted to carry arms or participate in attacks. Различные вооруженные оппозиционные группировки устанавливали собственные правила относительно круга обязанностей детей и возраста прохождения мальчиками строевой подготовки и получения разрешения на ношение оружие и участие в боевых операциях.
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
Both men and women, the majority are very young and present different reasons for taking up arms during the crisis: political loyalties, self-defence or to avenge the death of a friend or loved one, or unemployment. Как мужчины, так и женщины, большинство которых еще очень молоды, объясняли свое решение во время кризиса взять в руки оружие разными причинами: политическими предпочтениями, необходимостью защитить себя или желанием отомстить за смерть друга или любимого человека и безработицей.
While it was gratifying to note that cluster munitions, unlike small arms and light weapons, did not pose a major problem in Africa, that might not remain the case if such weapons could be used legally. Отрадно констатировать, что кассетные боеприпасы, в отличие от стрелкового оружия и легких вооружений, не составляют серьезной проблемы в Африке, но это положение может не сохраниться, если такое оружие сможет применяться на законных основаниях.
Some Member States expressed the view that such technology could be used to manage small arms in an integrated manner, and reported that there were already pilot-tested radio frequency identification tags on some firearms. Некоторые государства-члены выразили мнение о том, что такая технология могла бы найти применение в сфере комплексного управления запасами стрелкового оружия, и сообщили, что на некоторое огнестрельное оружие в экспериментальном порядке уже устанавливались транспондеры для радиочастотной идентификации.
The range of disturbing kidnappings in recent years and the disappearance of arms reported in the international community had aroused fears that weapons were being smuggled into neighbouring countries in the Islamic Maghreb. Большое число тревожных случаев похищения людей и исчезновения оружия в последние годы, о которых известно международному сообществу, вызывает опасения в отношении того, что это оружие было контрабандным путем перевезено в соседние страны исламского Магриба.