Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
With all the attention paid to weapons of mass destruction, the weapons with the most lethal impact are small arms. При всем внимании, уделяемом оружию массового уничтожения, стрелковое оружие остается наиболее смертоносным.
According to the report of the Secretary-General, more than 1,000 firms are manufacturing those arms in more than 100 United Nations Member States. Согласно докладу Генерального секретаря, это оружие производят более одной тысячи фирм в более чем ста государствах-членах Организации Объединенных Наций.
We should not look to those most difficult and complex cases as a source of rules for general application in future arms embargoes and/or peacekeeping operations. Мы не должны ссылаться на такие наиболее сложные случаи в качестве источника правил для общего применения при введении эмбарго на оружие или при осуществлении миротворческих операций в будущем.
As the Secretary-General's report sets out in its opening pages, illicit small arms adversely affect security, human rights and social and economic development. Как говорится на первых страницах доклада Генерального секретаря, незаконное стрелковое оружие отрицательно сказывается на безопасности, правах человека и социально-экономическом развитии.
Undertaken not to provide the Somali National Government or any other factions with arms. обязалась не поставлять оружие сомалийскому национальному правительству или любой другой группировке.
Article 223 of the Constitution stipulates: "Only the Government is entitled to import or manufacture arms, war ammunition and explosives". Статья 223 Национальной политической конституции Колумбии устанавливает, что только национальное правительство может ввозить и производить оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
(b) Non-automatic side arms for practise fire; Ь) неавтоматическое короткоствольное оружие для спортивной стрельбы;
The President of Guinea assured the mission that the Guinean security forces were patrolling Guinea's borders and confiscating small arms in the border areas. Президент Гвинеи заверил миссию, что гвинейские силы безопасности осуществляют патрулирование границ Гвинеи и конфискуют стрелковое оружие в пограничной зоне.
There is evidence that arms are transported to a neighbouring State from Somalia and sold in a very insecure region of the neighbouring State. Имеются данные о том, что оружие перевозится из Сомали в одно из соседних государств и продается в весьма небезопасном районе этого соседнего государства.
The traders pay for the use of militias to escort the arms transported by road safely to Gaalkacyo, in Mudug province. Торговцы оплачивают услуги ополченцев, которые охраняют оружие, доставляемое автотранспортом в Галькайо, область Мудуг.
The latter is known to have received a shipment of sugar and sold it in order to purchase arms. Как известно, последний получил партию сахара и продал ее для того, чтобы на вырученные деньги купить оружие.
As long as they are in possession of these arms, any discussion of peace will be fruitless. Пока это оружие будет оставаться у них в руках, все выступления в поддержку мира будут бесполезными.
The mission is deeply disturbed by the indications it received from its interlocutors that illicit arms continue to flow through the porous borders into the Democratic Republic of the Congo. Миссия глубоко обеспокоена сообщениями своих собеседников о том, что оружие по незаконным каналам продолжает поступать в Демократическую Республику Конго через легко проницаемые границы.
The safety of the people is ensured; small arms and light weapons manufactured domestically are closely managed and properly marked, in accordance with the Government's regulations. Обеспечивается безопасность населения; за производимым в стране стрелковым оружием и легкими вооружениями установлен тщательный контроль, и такое оружие должным образом маркируется в соответствии с нормативными актами правительства.
For its part, UNDP will seek to address the demand side, by linking the recovery of small arms to sustainable development. Со своей стороны ПРООН попытается подойти к этой проблеме под углом спроса на оружие, увязав сбор стрелкового оружия с устойчивым развитием.
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен.
The report recommends that the international community improve the design and enforcement of small arms embargoes and enforce criminal sanctions against persons and groups that violate embargoes. В докладе рекомендуется, чтобы международное сообщество повысило уровень планирования и обеспечения соблюдения эмбарго на стрелковое оружие и ввело уголовные санкции против лиц и групп, нарушающих эти эмбарго.
Human rights and human security suffer dramatically during armed conflict, and small arms are the weapons used to carry out those conflicts. Во время вооруженных конфликтов наносится серьезный ущерб правам человека и безопасности людей, при этом средством развязывания и поддержания таких конфликтов служит стрелковое оружие.
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups. Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп.
Like men and boys, girls face certain situations that lead them to take up arms, contributing to the tragic experience of gun violence among combatants and civilians alike. Подобно мужчинам и мальчикам, девочки оказываются в ситуациях, когда им приходится брать в руки оружие, и это усугубляет трагические последствия насилия с применением оружия как для участников военных действий, так и для гражданского населения.
The girls' stories tell us of the role that small arms played in their lives as soldiers. Из историй девочек мы узнали о роли, которую стрелковое оружие играло в их солдатской жизни.
We have learned that girls serve as combatants in armed groups and that small arms play a role in that experience. Мы теперь знаем, что девочки выступают в роли бойцов в вооруженных группах и что стрелковое оружие играет определенную роль в этом.
We recognize that women are also actors in conflict women take up arms, engage in conflict and even perpetuate it. Мы признаем, что женщины тоже выступают в качестве субъектов конфликтов: женщины берут в руки оружие, втягиваются в конфликты и даже увековечивают их.
The only way to guarantee that that did not happen was to prohibit and totally eliminate such arms, since their mere existence jeopardized international peace and security. Единственный способ гарантировать, что этого не произойдет, состоит в том, чтобы запретить и полностью ликвидировать такое оружие, поскольку сам факт его существования ставит под угрозу международный мир и безопасность.
An amnesty was currently in place for rebels who laid down their arms; they would be rehabilitated and reintegrated in society. На данном этапе для повстанцев, готовых сложить оружие, объявлена амнистия, целью которой является их реабилитация и реадаптация в обществе.