Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The Sudan regards the embargo on the supply of arms to the Bosnians - accompanied by a constant flow of weapons to the Serbs - as an obvious imbalance and a glaring injustice. В то время когда сербы на постоянной основе получают оружие, Судан рассматривает эмбарго на поставки оружия боснийцам как очевидное нарушение равновесия и вопиющую несправедливость.
It is unfortunately the case that once weapons are manufactured they will inevitably get into the hands of irresponsible users, and this is particularly true of small arms. К сожалению, как только оружие произведено, оно неизбежно попадает в руки безответственных пользователей, что особенно справедливо в отношении стрелкового оружия.
Hundreds of thousands of human beings have perished now that weapons of every kind - from state-of-the-art conventional arms to the humble machete - have been taken up to settle conflicts. Сотни тысяч людей погибли в результате того, что в целях урегулирования конфликтов стало использоваться оружие всех видов - от современных обычных вооружений до простейшего мачете.
If weapons of mass destruction are not reported to the Register, we would have deliberately omitted an extremely important factor which determines how far the excessive and destabilizing accumulation of arms at the disposal of such or such a country can threaten international peace and security. Если оружие массового уничтожения не будет сообщаться в Регистр, то мы намеренно исключали бы крайне важный фактор, определяющий, насколько чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений, находящихся в распоряжении той или иной страны, может ставить под угрозу международный мир и безопасность.
I don't have no problem with your right to bear arms so long as it doesn't conflict with my right to, you know, live. Я согласен с твоим правом носит с собой оружие, пока это не нарушает моего права на, знаешь ли, жизнь.
Negotiating the demobilization of more than 20,000 people who had taken up arms and reducing an army of over 90,000 soldiers were key tasks in ending a civil war that had lasted almost 10 years. Договоренность о демобилизации более 20000 человек, которые взяли в руки оружие, и сокращение армии более чем на 90000 солдат были ключевой задачей для окончания гражданской войны, длившейся почти десять лет.
The heart of the problem involves practices that force young children, often at gunpoint or through kidnapping, to take up arms in support of militias and paramilitary groups engaged in hostilities. В ее основе лежит практика, в соответствии с которой подростков - зачастую под дулом пистолета или посредством похищения - заставляют взяться за оружие в поддержку милиций и полувоенных групп, участвующих в военных действиях.
The 1267 Committee designations require Member States to freeze the assets and ban the travel of those on the list and to forbid arms sales to them. Решения Комитета, учрежденного резолюцией 1267, требуют, чтобы государства-члены заморозили активы и запретили поездки внесенных в список лиц и организаций и не позволяли продавать им оружие.
By virtue of Article 51 of the Charter of the United Nations, which establishes the inherent right of individual or collective self-defence, it is legitimate for States to acquire arms for their own defence. В силу статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, в которой установлено неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону, государства имеют законное право приобретать оружие для целей обороны.
In determining a venue for the conference, we should keep in mind that the problems posed by small arms are felt more profoundly in developing countries. При определении места проведения конференции мы должны учитывать то обстоятельство, что проблемы, которые создает стрелковое оружие, наиболее остро ощущаются в развивающихся странах.
Furthermore, Canada considers that the title of the resolution, "Small arms", defines the scope of the conference in terms of weapons covered. Кроме того, Канада считает, что название резолюции "Стрелковое оружие" определяет рамки конференции с точки зрения оружия, которое станет предметом ее рассмотрения.
(c) Large-scale granting of arms licences to civilians or the deliberate distribution of weapons by Governments or opposition forces to the population in times of crisis or internal conflict; с) массовое предоставление лицензий на оружие гражданским лицам или сознательное распространение оружия правительствами или оппозиционными силами среди населения во времена кризисов или внутренних конфликтов;
Small arms today are the main cause of the death and injury of thousands of innocent people, including women and children, in regional armed conflicts throughout the world. В настоящее время стрелковое оружие является основной причиной гибели и увечья тысяч невинных людей, в том числе женщин и детей, в региональных вооруженных конфликтах, происходящих в различных частях мира.
The Government of the Republic of Tajikistan invites all those participating in the anti-government movement to lay down their arms and surrender to the country's forces of law and order. Правительство Республики Таджикистан предлагает всем участникам антиправительственного выступления сложить оружие и сдаться правоохранительным органам страны.
The Ministers and other government officials spoke in detail about the activities of the Burundian insurgents, making it clear that arms were easily available in the subregion from a number of suppliers. Министры и другие должностные лица правительства подробно рассказали о деятельности бурундийских мятежников, отметив, что в субрегионе можно очень легко достать оружие у целого ряда поставщиков.
The Commission first began investigating reports that the former Rwandan government forces and militia were continuing to receive arms and ammunition in violation of the embargo imposed by the Security Council in October 1995. Вначале Комиссия стала расследовать сообщения о том, что бывшие правительственные силы Руанды и ополчение продолжали получать оружие и боеприпасы в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в октябре 1995 года.
While reaffirming its commitment to end the ongoing rebel war as soon as possible, the Government has expressed its readiness to address any grievances the rebels might have on condition that they first stop fighting, lay down their arms and surrender to ECOMOG or UNOMSIL. Вновь подтвердив свою приверженность делу скорейшего завершения нынешней войны с мятежниками, правительство вместе с тем заявило о своей готовности рассмотреть любые жалобы со стороны мятежников, но при условии, что вначале они прекратят боевые действия, сложат оружие и сдадутся ЭКОМОГ или МНООНСЛ.
At the same time, I call on the Government to explore ways to encourage the rebels to lay down their arms and surrender in order to avoid more bloodshed. В то же время я призываю правительство изучить пути к тому, чтобы побудить мятежников сложить оружие и сдаться, с тем чтобы избежать дальнейшего кровопролития.
They called in particular on all combatants to lay down their arms and to join the process of national reconstruction and development in order to ensure a speedy return of peace and security to the entire country. Они призвали, в частности, всех комбатантов сложить оружие и подключиться к процессу реконструкции и развития страны, с тем чтобы обеспечить быстрое восстановление мира и безопасности на всей ее территории.
The primary objective of AFDL in taking up arms was, and still is, to build a State under the rule of law and to eliminate impunity in all its forms. Главной целью, заставившей АФДЛ взяться за оружие, было и остается строительство правового государства и пресечение безнаказанности во всех ее формах.
Although the Pattern Room provided a great deal of helpful background information, its officials stressed that a detailed examination of the arms, including internal parts, would be essential if positive statements of identification were required. Хотя Регистрационное управление представило достаточно много полезной справочной информации, его сотрудники подчеркнули, что необходимо детально изучить оружие, включая внутренние части, чтобы можно было его точно идентифицировать.
It is our considered view that the manufacturing and exporting countries are in a better position to control the illicit trade in small arms and light weapons than the recipients. Мы убеждены в том, что страны, производящие и экспортирующие оружие, могут лучше контролировать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, чем страны-получатели.
Although the disclosure of the names and locations of brokers involved in an arms transaction is not required, no firearm or ammunition may be sold or transferred other than by a registered dealer in firearms under the current Firearms Act. Хотя указание имен и местонахождения брокеров, принимающих участие в сделках с оружием, не предусматривается в соответствии с действующим Законом об огнестрельном оружии, огнестрельное оружие или боеприпасы могут продаваться или передаваться лишь зарегистрированными дилерами огнестрельного оружия.
Other sources alleged that the ex-FAR within Rwanda had received shipments of arms across Lake Kivu before the outbreak of the rebellion in the Democratic Republic of the Congo, and described the weaponry said to have been supplied to them, as well as the supply routes. Другие источники утверждали, что бывшие руандийские правительственные силы в пределах Руанды получили поставки оружия через озеро Киву еще до начала мятежа в Демократической Республике Конго, и рассказали о том, какое именно оружие было якобы поставлено им и какими путями.
The province is generally considered highly insecure and replete with small arms in numerous depots and caches; the local price of an automatic weapon was said to be approximately $12. Эта провинция в целом считается крайне небезопасной и наводнена мелким стрелковым оружием, находящимся на многочисленных складах и в укрытиях; местная цена на автоматическое оружие, по сообщениям, составляет примерно 12 долл. США.