Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The eastern part of the country is reported to be under the control of opposition elements, who have taken over arms and ammunition from weapon depots. Как сообщается, восточная часть страны находится под контролем оппозиционных сил, которые захватили оружие и боеприпасы, хранившиеся на оружейных складах.
A growing number of Somaliland residents have registered their firearms, and the price of arms and ammunition has increased relatively to other parts of Somalia. Растущее число жителей Сомалиленда регистрирует свое огнестрельное оружие, а цены на оружие и боеприпасы выросли по сравнению с другими районами Сомали.
It appreciated the peaceful conduct of the 2010 general elections and the fact that a number of armed groups had exchanged their arms for peace. Она дала высокую оценку мирному проведению всеобщих выборов 2010 года, а также тому факту, что некоторые вооруженные группы в интересах обеспечения мира сдали оружие.
There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; существует высокая вероятность того, что экспортированное оружие будет использовано против гражданского населения в государстве назначения;
(r) Assessing any risk that transferred arms will be used against the civilian population or diverted to unauthorized hands; г) оценка любой опасности того, что переданное оружие будет использовано против гражданского населения или перенаправлено неуполномоченным пользователям;
When peace is broken and men take up arms, it is women who often take responsibility for ending violence and restoring peaceful life in their communities. Когда нарушается мир и мужчины берутся за оружие, именно женщины вступают в дело и берут ответственность за прекращение насилия и восстановление мирной жизни обществ.
As part of its activities to promote dialogue, peace and reconciliation, UNIOGBIS has broadcast 10 radio programmes on security sector reform, political dialogue, human rights, gender and small arms. В рамках своих мероприятий, направленных на развитие диалога, укрепление мира и достижение примирения, ЮНИОГБИС подготовило и выпустило 10 радиопрограмм, посвященных таким вопросам, как реформирование сектора безопасности, политический диалог, права человека, гендерные аспекты и стрелковое оружие.
How weapons arrive in conflict or post-conflict environments should be carefully monitored by those wishing to develop effective measures against illicit flows and the uncontrolled circulation of arms. Желающие разработать эффективные меры, направленные против незаконных потоков и бесконтрольного оборота оружия, должны пристально интересоваться тем, как оружие попадает в конфликтные или постконфликтные районы.
By disrupting arms trafficking across the Gulf of Aden, counter-piracy operations have reportedly contributed to a significant increase in the cost of weapons. Согласно сообщениям, операции по борьбе с пиратством, нарушив незаконный оборот оружия через Аденский пролив, способствовали значительному росту цен на оружие.
The main goal of the Dialogue should clearly be to bring all arms in Lebanon under the sole control of the Government of Lebanon. Главная цель Диалога должна, несомненно, заключаться в том, чтобы поставить все находящееся в Ливане оружие под исключительный контроль правительства Ливана.
The military sector has also been given a prominent export role and concentrates on developing overseas markets for its locally produced military arms and equipment. Военный сектор также играет важную роль в сфере экспорта, и производимые им оружие и военная техника поступают главным образом на рынки развивающихся стран.
I look forward to the presentation of a set of internationally accepted and validated standards on such arms and weapons, the development of which Ireland has been pleased to support. Я рассчитываю на представление комплекса международно признанных и валидированных стандартов на такое оружие и вооружение, разработку которых Ирландия с радостью поддерживает.
Realizing the Government's goodwill, 17 out of 18 major armed insurgent groups have returned to the legal fold and exchanged arms for peace. Осознав добрую волю правительства, 17 из 18 крупных вооруженных повстанческих формирований вернулись к местам своего проживания и сложили оружие в обмен на мир.
Rebel groups are still in possession of their arms, and many groups feel that disarmament, demobilization and reintegration commitments have not been honoured. Повстанческие группы до сих пор сохраняют свое оружие, и многие группы считают, что обязательства по разоружению, демобилизации и реинтеграции не были соблюдены.
Sweden noted that it had strict regulations requiring that arms not be exported to countries in armed conflict in which there was a risk of violating humanitarian law. Швеция отметила, что существуют строгие правила, запрещающие экспортировать оружие в страны вооруженных конфликтов, в которых существует риск нарушения норм гуманитарного права.
The Holy See supports and is involved in this important process in the clear knowledge that arms are not in any way equivalent to other goods in the marketplace. Святой Престол поддерживает этот важный процесс и принимает в нем участие, ясно отдавая себе отчет в том, что оружие ни в коей мере не эквивалентно другим товарам на рынке.
As long as certain State and non-State actors provide Al-Qaida and affiliated individuals and entities with sanctuary, arms and financing, they will remain formidable and murderous adversaries. До тех пор пока некоторые государственные и негосударственные субъекты будут предоставлять «Аль-Каиде», связанным с ней лицам и организациям убежище, оружие и финансирование, она будет оставаться грозным и смертельно опасным противником.
The Group believes that FDS-CI probably have little motivation to attempt to import arms and related materiel with which to engage the Forces nouvelles in a military confrontation. Группа полагает, что СОБ-КИ, возможно, мало заинтересованы в том, чтобы пытаться импортировать оружие и соответствующие материальные средства для использования в целях военной конфронтации с «Новыми силами».
The Group believes that the combined body of evidence indicates that elements within the Forces nouvelles have acquired arms and related material in breach of the sanctions regime. Группа считает, эти доказательства в своей совокупности указывают на то, что определенные элементы в рядах «Новых сил» приобретают оружие и соответствующие материальные средства в нарушение режима санкций.
When the Group received information regarding the location of the weapons, it was also informed that these arms had been hidden by Colonel Nakabaka. Когда Группа получила информацию относительно местонахождения этого оружия, она также была проинформирована о том, что это оружие было спрятано полковником Накабакой.
The Group has been informed about several notable attempts by the Democratic Republic of the Congo authorities to purchase arms, ammunition and military equipment. Группа была информирована о ряде известных попыток властей ДРК приобрести оружие, боеприпасы и военное имущество.
The Group notes that the Belgian legislation on brokering applies to Belgian nationals and companies independent of whether the arms or military material pass through Belgian territory. Группа отмечает, что бельгийское законодательство о посредничестве применяется к бельгийским гражданам и компаниям независимо от того, следует ли оружие или военные материальные средства через территорию Бельгии.
Although not acceptable to everybody, it was necessary to lay down arms and avoid further death and destruction. Хотя она и не для всех приемлема, она нужна для того, чтобы сложить оружие и избежать дальнейших разрушений и смертей.
The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. Правительство также предложило "Аш-Шабааб" без каких-либо предварительных условий сложить оружие, сесть за стол мирных переговоров и принять участие в диалоге.
I know they are loyalists, except for one family among them which has taken up arms. Я знаю, что все они верны правительству, за исключением одной из семей, которая взялась за оружие.