He told them I will burn Libya; I will distribute arms to the tribes. |
Он сказал им: «Я сожгу Ливию; я раздам оружие племенам. |
It must also be borne in mind that the United States is the party that has been providing arms to Somalia's warlords. |
Необходимо также помнить, что Соединенные Штаты поставляли оружие сомалийским военным баронам. |
It is unlikely that these arms and ammunition represent a threat to Liberia's stability at this time. |
На данном этапе это оружие и боеприпасы вряд ли создают угрозу стабильности Либерии. |
Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. |
Конфликт представляет собой полную противоположность развитию, и стрелковое оружие разрушает жизнь простых людей во всем мире. |
Weapons in Somaliland come mainly from arms markets in Yemen. |
Оружие в Сомалиленд поступает главным образом с рынков оружия в Йемене. |
The only goods that remained restricted were arms, weapons and war materiel, as well as certain dual-use items. |
В единственную группу товаров, в отношении которой по-прежнему действуют ограничения, входят оружие, боеприпасы и военное снаряжение, а также некоторые товарные позиции двойного назначения. |
Upon his refusal to take up arms, they had forced him to prepare their food. |
Поскольку он отказался взять в руки оружие, его заставили готовить пищу. |
101.26. Ensure that no arms are traded with regions that deploy child soldiers (Netherlands). |
101.26 обеспечить, чтобы никакое оружие не продавалось в регионы, где вербуются дети-солдаты (Нидерланды). |
However, to ensure national security, Turkmenistan does import arms from States that manufacture them. |
Однако для обеспечения своей безопасности Туркменистан импортирует оружие из государств, производящих оружие. |
Only transactions between States shall be authorized and, consequently, arms shall not be transferred to non-State actors. |
З. Должны быть санкционированы только операции между государствами, и, следовательно, оружие не должно передаваться негосударственным вооруженным субъектам. |
Responsibility must be taken for the destination of the products and arms. |
Они должны нести ответственность перед странами, в которые направляются такие товары и оружие. |
The rebels took up arms against the population, which indeed resulted in large displacements. |
Повстанцы применили оружие против населения, что и привело к его массовому перемещению. |
It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. |
Полномасштабную войну против Нагорного Карабаха начал Азербайджан, заставив его население взяться за оружие. |
Such arms will not spare hospitals, prisoner of war camps and civilians. |
Такое оружие не щадит больницы, лагеря военнопленных, гражданское население. |
We are convinced that illicit arms and weapons are an impediment to peace, security and development in our region. |
Мы убеждены, что незаконные оружие и вооружения служат препятствием для обеспечения мира, безопасности и развития в нашем регионе. |
For Kenya and the major part of Africa, small arms are indeed our weapons of mass destruction. |
Применительно к Кении и основной части Африки стрелковое оружие по существу является оружием массового уничтожения. |
So far, 17 out of 18 armed groups have already exchanged their arms for peace. |
К настоящему времени 17 из 18 вооруженных группировок уже сложили оружие, согласившись на мир. |
However, it does not believe that arms and ammunition transferred along this route supply pro-Government militia groups. |
Однако она не считает, что оружие и боеприпасы, перевозимые этим путем, предназначаются для выступающих на стороне правительства групп ополченцев. |
During the months of August and September, approximately 1,500 combatants associated with the Chadian armed groups reportedly relinquished their arms and returned to Chad. |
В течение августа и сентября, согласно сообщениям, примерно 1500 комбатантов, связанных с чадскими вооруженными группировками, сложили свое оружие и вернулись в Чад. |
Apparently, JEM successfully counter-attacked, seizing arms, tanks and other vehicles and equipment from SAF. |
Как представляется, силы ДСР нанесли успешный ответный удар, захватив оружие, танки, другие автотранспортные средства и технику СВС. |
Further testimony and documentation supports the previous conclusions that the aircraft carried arms and ammunition for FARDC from Khartoum to Kisangani in September 2008. |
Новые свидетельства и документы подтверждают предыдущие выводы о том, что в сентябре 2008 года на этом самолете из Хартума в Кисангани перевозились оружие и боеприпасы для ВСДРК. |
The arms were loaded onto the aircraft at the military apron of Khartoum International Airport under the supervision of Sudanese authorities. |
Оружие было загружено в самолет на военной стоянке международного аэропорта Хартума под наблюдением суданских властей. |
Not all States Members of the United Nations are producers or exporters of arms. |
Не все государства - члены Организации Объединенных Наций производят или экспортируют оружие. |
The United Kingdom considers that the treaty could also cover arms and equipment used for internal security. |
По мнению Соединенного Королевства, сфера применения договора могла бы также охватывать оружие и оборудование, используемые в целях обеспечения внутренней безопасности. |
Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. |
Сегодня оружие массового уничтожения и обычнее вооружения создают серьезные угрозы для международного мира и безопасности. |