Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
However, since 4 July 2003, when there was a solemn and moving ceremony, the arms have fallen silent. Однако 4 июля 2003 года, когда состоялась торжественная и трогательная церемония, оружие перестало стрелять.
The paper first defines the use of terms, including small arms, misuse, armed individuals and groups, and transfers. В начале документа дается определение используемых терминов, таких, как стрелковое оружие, неправомерное применение, вооруженные лица и группы лиц, а также передачи.
For purposes of this paper, the term "small arms" shall be used to refer to all categories of weapons and ammunition included in the above definition. Для целей настоящего документа термин "стрелковое оружие" будет охватывать все категории вооружений и боеприпасов, включенные в вышеуказанное определение.
As this statement demonstrates, Africa's partners understand the damage caused by the arms they sell to countries or factions at war. Это заявление свидетельствует о том, что партнеры африканских стран осознают ущерб, который наносит оружие, продаваемое ими странам или враждующим группировкам.
Following a large gang fight in April, the decision was taken to make side arms available to the United Nations civilian police when necessary. После крупной драки между бандами в апреле было принято решение при необходимости выдавать сотрудникам гражданской полиции Организации Объединенных Наций личное оружие.
Countries that produce and sell arms must exercise effective control over their exports and adopt measures to combat the manufacture and illegal sale of weapons. Страны, которые производят и продают оружие, должны осуществлять эффективный контроль над экспортом и принимать меры по борьбе с производством и незаконной продажей оружия.
Then, all of this boomeranged in the Chechen conflict against Russia, when those fighters turned their arms against their own patrons. Затем все это бумерангом вернулось в чеченский конфликт против России, когда те же самые боевики обернули свое оружие против своих собственных покровителей.
It is in these internal conflicts that small arms have had their primacy; they are used to commit widespread atrocities against civilians and non-combatants. Именно в этих внутренних конфликтах стрелковое оружие играет первостепенную роль, будучи использовано для совершения широкомасштабных преступлений против гражданского населения и некомбатантов.
We note that the Central African Liberation Movement for Justice has committed to laying down its arms and entering into a dialogue with the Government. Мы отмечаем, что Движение центральноафриканских освободителей за справедливость обязуется сложить оружие и вступить в диалог с правительством.
Without an incentive for former combatants to set down their arms, without offering alternative employment, a non-traumatic demobilization will continue to elude us. В отсутствие для бывших комбатантов стимулов сложить их оружие, в отсутствие предложения альтернативного трудоустройства безболезненный процесс демобилизации будет ускользать от нас и впредь.
A tax on arms might well fall on importers rather than exporters and in that case disproportionately on developing countries since they are mostly net buyers. Налог на оружие можно было бы взимать не с экспортеров, а, скорее, с импортеров, и в этом случае его непропорциональная доля легла бы на развивающиеся страны, которые являются преимущественно чистыми импортерами.
The demand for and misuse of small arms are clearly related to problems of poverty, underdevelopment, lack of security and injustice. Спрос на стрелковое оружие и злоупотребление им ясно обусловливается проблемами нищеты, отставанием в экономическом развитии, отсутствием безопасности и неравенством.
Where are the extremist groups getting these arms and munitions? Откуда к экстремистам поступают оружие и боеприпасы?
Weapons supplied to Burkina Faso by governments or private arms merchants have been systematically diverted for use in the conflict in Sierra Leone. Оружие, поставляемое правительствами или частными торговцами оружием в Буркина-Фасо, систематически перенаправляется для его использования в рамках конфликта в Сьерра-Леоне.
It examined how weapons reach the Revolutionary United Front in Sierra Leone, in spite of United Nations arms embargoes being in place. Она изучала вопрос о том, как оружие попадало в руки Объединенного революционного фронта Сьерра-Леоне, несмотря на эмбарго на поставки оружия, введенное Организацией Объединенных Наций.
We have seen this ourselves in our own region, the South Pacific, where small arms have exacerbated recent unrest and conflict. В собственном регионе - в южной части Тихого океана - мы были свидетелями того, как стрелковое оружие приводило к недавним волнениям и конфликту.
In that regard, we remain concerned that rebel groups and other non-State actors continue to receive arms despite various initiatives by the Security Council. В этой связи мы по-прежнему обеспокоены тем, что повстанческие группы и другие негосударственные субъекты продолжают получать оружие, несмотря на различные инициативы Совета Безопасности.
Without this, combatants could be driven, by the fear of destitution if nothing else, to keep their arms. Без этого комбатанты хотя бы из страха лишиться всего могут предпочесть сохранить свое оружие.
It is when small arms are in the hands of these groups of people that the threats to international and regional peace and stability are increased manifold. Именно в тех случаях, когда стрелковое оружие оказывается в руках таких групп, угроза международному и региональному миру и стабильности возрастает многократно.
Security Council resolution 1160 is still quite valid and applicable with regard to interdicting attempts to bring arms into Kosovo. Unfortunately, such activities continue. Резолюция 1160 Совета Безопасности сохраняет свою актуальность в полной мере в том, касается недопущения попыток ввозить в Косово оружие, а эти попытки, к сожалению, не прекращаются.
The fact nevertheless remains that we must deplore that arms were sold and transferred on the basis of some of those false end-user certificates. Тем не менее, конечно, приходится сожалеть о том, что это оружие было продано и поставлено по некоторым из этих фальшивых сертификатов конечного потребителя.
The fact that these arms remain at the disposal of various practically uncontrollable groups and armed units cannot but give rise to particular alarm. Не может не вызывать особой тревоги тот факт, что это оружие остается в распоряжении различных практически неуправляемых групп и вооруженных формирований.
However, taking up arms or carrying out other duties for armed groups does not necessarily and automatically entail an improvement in children's food security situation. Однако когда дети берутся за оружие или выполняют другие функции для вооруженных групп, это не обязательно автоматически влечет за собой улучшение их положения в отношении продовольственной безопасности.
In other words, a holistic approach is needed, which addresses the causes driving the demand for arms, such as poverty and social deprivation. Другими словами, нужен целостный подход, рассматривающий такие причины, порождающие спрос на оружие, как нищета и отсутствие социальных прав.
The first priority, at the outset of the post-conflict national reconciliation period, is that former combatants lay down their arms so as to create a secure environment. Первым приоритетом, в начале постконфликтного периода национального примирения, является то, чтобы комбатанты сложили свое оружие в целях обеспечения безопасной обстановки.