Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. |
Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста. |
We are still concerned that the rebels have up to this moment refused to lay down their arms. |
Нас по-прежнему тревожит то, что мятежники до сих пор отказываются сложить оружие. |
All MISAB personnel may possess and bear arms if so authorized by the regulations which apply to them. |
Весь персонал МИСАБ может иметь и носить оружие, если он уполномочен делать это на основании применимых к нему положений. |
It asks all parties to the conflict to lay down their arms, demobilize the militia and return their members to civilian life. |
Он призывает все стороны в конфликте сложить оружие, демобилизовать ополченцев и возвратить их к гражданской жизни. |
Small arms constitute another source of international concern. |
Стрелковое оружие представляет собой еще один источник международной обеспокоенности. |
Small arms also pose a serious threat to all nations. |
Стрелковое оружие также создает серьезную угрозу для всех государств. |
Nevertheless, illicit arms, terrorism and illegal fund-raising abroad have become self-supporting cycles sustaining conflicts, particularly in the developing world. |
Тем не менее, нелегальное оружие, терроризм и незаконный сбор денег за рубежом становятся самостоятельными поддерживающими конфликты циклами, особенно в развивающемся мире. |
A third working group on conventional weapons could take up the issue of the transfer of armaments, including small arms. |
Третья рабочая группа по обычным вооружениям могла бы заняться проблемой поставок вооружений, включая стрелковое оружие. |
Those who wish to sell arms to our neighbour while denying these to Pakistan should reconsider. |
Тем же, кто желает продавать оружие нашему соседу и в то же время отказывать в этом Пакистану, следует передумать. |
The ECOMIL forces recognized that the boxes unloaded were military equipment, mainly small arms and ammunition. |
Как было отмечено силами ЭКОМИЛ, в выгруженных ящиках находилось военное имущество, главным образом стрелковое оружие и боеприпасы. |
There is no doubt that small arms are fuelling these conflicts, so we really need to find a way to come to grips with that problem. |
Несомненно, что стрелковое оружие подпитывает эти конфликты, поэтому нам действительно необходимо найти способ решения этой проблемы. |
One is arms, which has been emphasized by several speakers. |
Первый - это оружие, и он подчеркивался рядом ораторов. |
Combatants, therefore, should have a viable and practical opportunity to remove themselves from an ongoing conflict and for their small arms to be collected. |
Поэтому комбатантам следует предоставить необходимую практическую возможность прекратить участвовать в продолжающемся конфликте и сдать свое оружие. |
These Regulations also prohibit making available any property for the benefit of a listed person which would include arms. |
Закон также запрещает предоставлять какое-либо имущество любому внесенному в перечень лицу, что включает оружие. |
In the Republic of Cuba the procedure for granting arms licences is extremely restrictive, and is duly controlled by the Ministry of the Interior. |
В Республике Куба лицензии на оружие предоставляются крайне ограниченному кругу лиц и должным образом контролируются министерством внутренних дел. |
The provisions of this Law require stringent controls for issuing arms licences. |
Положения данного Закона требуют строгого контроля за выдачей лицензий на оружие. |
This commercial trafficking is not limited to arms. |
Это оружие обычно продается на местных рынках за наличные. |
Conventional arms - especially light weaponry - are at the heart of today's conflicts. |
Обычные вооружения - особенно стрелковое оружие - находятся в центре современных конфликтов. |
At the same time, fortunes are being wasted on armaments, arms races or luxuries. |
В то же время состояния растрачиваются на оружие, гонку вооружений или предметы роскоши. |
Neither conventional arms nor weapons of mass destruction are produced in Iceland. |
В Исландии не производятся ни обычные вооружения, ни оружие массового уничтожения. |
Instead, much of the money is used to pay militias and procure arms and ammunition. |
Вместо этого значительная часть денег идет на то, чтобы платить ополченцам и приобретать оружие и боеприпасы. |
Since then, Ethiopia has supported members of the Council with training and limited supplies of arms and ammunition. |
С тех пор Эфиопия оказывает поддержку членам Сомалийского совета, организуя их подготовку и поставляя им в ограниченных количествах оружие и боеприпасы. |
Firearms should be registered and the owner has to have special document confirming possession of arms. |
Огнестрельное оружие должно регистрироваться, а владелец должен иметь специальный документ, подтверждающий право собственности на оружие. |
It also punishes as accomplices those who supply arms, munitions or any other means. |
Она также предусматривает наказание за соучастие для тех лиц, которые поставляют оружие, боеприпасы и любые другие средства. |
The same article punishes those who trade or provide arms without the necessary administrative authorization. |
В той же статье предусматривается наказание лиц, торгующих или поставляющих оружие без необходимого разрешения административных органов. |