Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The goods which cannot be allowed through our borders include controlled diamonds, arms and ammunition, controlled drugs and money-laundering. В перечень товаров, провоз которых через наши границы не разрешается, входят контролируемые алмазы, оружие и боеприпасы и контролируемые наркотические средств.
Under increasing pressure from the international community, the Government of Liberia on 12 January publicly renounced its support for RUF and called on RUF to lay down its arms. В условиях усиления давления со стороны международного сообщества Либерия 12 января публично заявила о прекращении оказания поддержки ОРФ и призвала ОРФ сложить оружие.
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний.
The Secretariat, the Economic Community of West African States and the parties concerned have achieved good results in their efforts to address cross-border issues - such as small arms, mercenaries and child soldiers - in a regional approach. Секретариат, Экономическое сообщество западноафриканских государств и заинтересованные стороны достигли хороших результатов в своих усилиях по разрешению трансграничных вопросов - таких, как стрелковое оружие, наемники и дети-солдаты - в рамках регионального подхода.
Moreover, small arms helped to fuel 46 of the 49 largest conflicts of the last decade, and in 2001 were estimated to be responsible for 1,000 deaths a day, more than 80 per cent being of women and children. Кроме того, стрелковое оружие способствовало разжиганию 46 из 49 крупных конфликтов в последнем десятилетии, и в 2001 году, согласно оценкам, оно было причиной гибели 1000 людей в день, причем более 80 процентов из них составили женщины и дети.
Nevertheless, the major changes on the international scene over the past decade should have argued for a reduction in the strategic and political advantage that nuclear arms are seen to have as a guarantee of national security. Тем не менее произошедшие за последнее десятилетие на международной арене крупные перемены подтверждают пользу процесса сокращения стратегических и политических преимуществ, которые, как казалось, предоставляло ядерное оружие с точки зрения обеспечения национальной безопасности.
This tendency is unlikely to be reversed unless nuclear weapons are delegitimized, and unless the nuclear Powers make concrete advances towards eradicating these horrendous arms from their arsenals. Эта тенденция вряд ли будет обращена вспять до тех пор, пока ядерное оружие не будет объявлено вне закона и пока ядерные державы не предпримут конкретных усилий к изъятию этих ужасающих вооружений из своих арсеналов.
Concerted efforts, especially to eliminate small arms and light weapons, have therefore been undermined; it is precisely those weapons that will fuel additional conflicts, thereby creating a perpetual cycle. Таким образом, подрываются совместные усилия, особенно усилия по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений; а ведь именно это оружие будет разжигать новые конфликты, создавая тем самым замкнутый круг.
The weapons were supposed to be sent back from Uganda to Slovakia but the Egyptian arms broker sold them to a company in Guinea that turned out to be a front for a Liberian smuggling network. Предполагалось, что это оружие будет возвращено из Уганды в Словакию, однако египетский торговец оружием продал их одной из компаний в Гвинее, которая, как оказалось, служит прикрытием для либерийской контрабандной сети.
We believe that allowing children to bear arms and participate in violence, conflict and destruction is inhuman and contrary to the highest values of all societies. Мы считаем, что позволять детям брать в руки оружие и участвовать в насилии, конфликтах и разрушении негуманно и что это противоречит высочайшим ценностям всех обществ.
In addition to assistance in relief and reconstruction, Pakistan has provided arms, ammunition and equipment for the Afghan National Army and training for the Army and Afghan police. Кроме гуманитарной помощи и восстановления Пакистан поставляет оружие, боеприпасы и оборудование Афганской национальной армии и осуществляет подготовку афганских военнослужащих и полицейских.
We have in the past brought attention to the fact that arms have been shipped into Somalia by air and by sea. В прошлом мы уже привлекали внимание к тому факту, что оружие в Сомали доставляется и по воздуху, и по морю.
It calls on the two Governments to continue to implement fully the joint communiqué, in particular by promptly taking appropriate measures to induce the Forces démocratiques de libération du Rwanda and other foreign armed groups to lay down their arms without preconditions and return to their home countries. Он призывает оба правительства продолжать в полном объеме выполнять совместное коммюнике, в частности оперативно принимать соответствующие меры для того, чтобы убедить Демократические силы освобождения Руанды и другие иностранные вооруженные группы без предварительных условий сложить оружие и вернуться домой в свои страны.
We hope that Government and civil society in Southern Africa will continue to ensure that arms do not get through to the Mugabe Government. Мы надеемся, что правительство и гражданское общество в Южной Африке будут и впредь обеспечивать, чтобы оружие не попадало в руки правительства Мугабе.
It is important, too, that Lebanese militias be prevented from acquiring arms via Syrian territory and we will continue to provide support to Lebanese security forces to increase their capacity for effective border management. Также важно воспрепятствовать тому, чтобы ливанские ополченцы приобретали оружие через территорию Сирии, и мы будем продолжать оказывать поддержку ливанским силам безопасности в целях наращивания их способности эффективно осуществлять пограничный контроль.
Russia has so far refused to remove the stockpiles until there is a comprehensive political settlement and has also argued that the Transnistrians will not let them remove the arms. До настоящего времени Россия отказывалась вывозить запасы, пока не будет достигнуто всеобъемлющее политическое урегулирование, а также утверждала, что приднестровцы не дадут ей вывезти оружие.
In Canada's time on the Council its security agenda has expanded gradually to include issues such as war-affected children, protection of civilians, terrorism, small arms, HIV/AIDS, refugees and an increasing number of humanitarian concerns. За период деятельности Канады в Совете в качестве его члена его повестка дня постепенно расширяется и включает такие вопросы, как воздействие вооруженных конфликтов на детей, защита гражданских лиц, терроризм, стрелковое оружие, ВИЧ/СПИД, беженцы и растущее число гуманитарных проблем.
In addition to the passengers there were two artillery howitzers and between 40 and 50 wooden boxes painted olive drab, suspected of containing arms and ammunition. Помимо пассажиров на борту самолета находились две гаубицы и 40-50 деревянных ящиков оливкового цвета, в которых, как подозревалось, было оружие и боеприпасы.
The Government has published the list of products the importation of which is prohibited or subject to special authorization (commerce in arms, explosives and ammunitions, as well as in precious objects, artworks and coffee). Правительство опубликовало перечень продуктов, импорт которых запрещен или допускается только при наличии специального разрешения (оружие, взрывчатые вещества и боеприпасы, а также драгоценности, произведения искусства и кофе).
The arrests were made after local authorities in Côte d'Ivoire detained a third Liberian, Colonel Dorbor, who had allegedly attempted to purchase and transport arms to Liberia. Аресты были произведены после того, как местные органы власти в Кот-д'Ивуаре задержали третьего либерийца, полковника Дорбора, который якобы пытался закупить и переправить оружие в Либерию.
The increasingly active role that United Nations development agencies are playing in identifying the underlying causes of conflict, which create the demand for small arms, is in this regard most welcome. В этой связи следует горячо приветствовать активизацию роли учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, в выявлении коренных причин конфликтов, приводящих к увеличению спроса на стрелковое оружие.
Members of the diaspora can provide a war-torn country with an important source of capital, expertise, international connections and influx of new ideas and values (though their role may also be controversial when they supply arms to groups in conflict). Члены диаспоры могут обеспечить для охваченной войной страны важный источник капитала, экспертные знания, международные связи и приток новых идей и ценностных представлений (хотя их роль может также носить противоречивый характер, когда они поставляют оружие группам, участвующим в конфликте).
According to the recent 2007 survey by the Stockholm International Peace Research Institute, a small number of countries account for the majority of the global demand for arms. Согласно данным исследования, проведенного Международным институтом по изучению проблем мира в Стокгольме в 2007 году, большая часть спроса на оружие приходится на незначительное число государств.
A few days ago, the representative of Japan reminded us to bear in mind that 500,000 people lose their lives to small arms every year. Несколько дней тому назад представитель Японии напомнил нам о том, что стрелковое оружие ежегодно уносит 500000 человеческих жизней, и мы не должны об этом забывать.
According to the Ethiopian commander of the Ferfer garrison, small arms tend to enter into Ethiopia through uncontrolled crossings such as Menelik Tarara, Shilabo and El Berde. По информации начальника ферферского гарнизона в Эфиопии, стрелковое оружие, как правило, провозится в Эфиопию через неконтролируемые пункты, такие как Менелик, Тарара, Шилабо и Эль-Берде.