Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
Ensuring an adequate body of laws and/or regulations and procedures for the effective monitoring of their armaments and of arms imports and exports, with a view to preventing such arms from getting into the hands of parties engaged in illicit arms trafficking; обеспечение наличия надлежащего свода законов и/или положений и процедур, позволяющих осуществлять эффективный контроль за их вооружением и экспортом и импортом оружия с целью не допустить того, чтобы оружие попало в руки тех, кто участвует в незаконной торговле оружием;
The problem of the proliferation of small arms will be solved only when arms exporting countries agree to the establishment of a database for the export of their weapons, which will allow for greater transparency in the use of small arms. Проблема распространения стрелкового оружия будет решена лишь тогда, когда страны, экспортирующие оружие, согласятся создать базу данных для экспорта своего оружия, которая позволит добиться большей транспарентности в использовании стрелкового оружия.
Once the trader and buyer agree on the type and price of arms, the trader brings the requested arms to a location distant from the storage facility, where the buyer can inspect the arms before making payment. После того как продавец и покупатель договариваются об ассортименте и цене, продавец доставляет требующееся оружие в какое-либо место, расположенное вдалеке от его складов, где покупатель может осмотреть это оружие, прежде чем произвести оплату.
The overall security situation in the country was calm during the reporting period. On 22 September, the Sierra Leone National Commission for Small Arms organized the destruction of 4,773 rifles and guns accumulated between 2004 and 2007 under the UNDP arms for development project. В течение отчетного периода общее положение в плане безопасности в стране оставалось спокойным. 22 сентября Национальная комиссия Сьерра-Леоне по стрелковому оружию организовала утилизацию 4773 винтовок и пистолетов, накопившихся с 2004 по 2007 год в рамках проекта ПРООН под названием «Оружие в целях развития».
As demonstrated in section II.B of this report, the business community is responsible for importing arms into Somalia in violation of the embargo with the specific purpose of selling them at the Somali Arms Market. Как подтверждается в разделе II.B настоящего доклада, ответственность за ввоз оружия в Сомали в нарушение режима эмбарго несут предпринимательские круги, которые ввозят это оружие для целей его продажи на оружейных рынках.
In a subsequent Community Arms Collection and Destruction Programme, the Sierra Leone police collected arms that were not suitable for registration under the Disarmament and Demobilization Programme. В рамках последующей программы сбора и уничтожения оружия на уровне общин полиция Сьерра-Леоне собрала оружие, которое не подлежало регистрации в рамках программ разоружения и демобилизации.
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
This year at the first Biennial Meeting on Small Arms and the Programme of Action, States parties expressed a strong commitment to addressing the many complex problems surrounding small arms. В текущем году на первом проводимом на двухгодичной основе совещании по вопросам стрелкового оружия и Программе действий в его отношении государства-участники выразили твердую приверженность решению многочисленных окружающих стрелковое оружие сложных проблем.
On 26 May, the Commission on Civilian Disarmament and Combating the Proliferation of Small Arms was established by presidential decree, expanding the mandate of the previous body to include a general prohibition on arms. 26 мая указом президента за счет расширения мандата ранее существовавшего соответствующего органа и включения в этот мандат вопросов, касающихся запрета на оружие в целом, была учреждена Комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия.
Arms and ammunition provided with authorization from the Committee, or in technical violation of resolution 1772 (2007), represent a growing proportion of arms flows to Somalia. Оружие и боеприпасы, поставляемые с согласия Комитета или при техническом нарушении резолюции 1772 (2007), представляют собой растущую часть поставок оружия в Сомали.
Uganda has a professional national army, UPDF, which has a clear chain of command and a system of control that does not allow any individual to exchange arms "at leisure" as the report suggests. В Уганде имеется профессиональная национальная армия - УПДФ, в которой существует четкая структура командования и система управления, которая не позволяет отдельным лицам «без труда», как отмечается в докладе, передавать оружие.
In his above-mentioned statement on 22 January 2012, the President of Armenia said that "at the beginning we were counting arms and even bullets, while today we have an impressive level of weaponry". В своем вышеупомянутом заявлении от 22 января 2012 года президент Армении сказал, что «вначале мы пересчитывали оружие и даже пули, а сегодня мы имеем впечатляющий арсенал вооружений».
In addition to generating resentment within other sectors of society, this could encourage others to take up arms in order to get a place at the negotiating table. Это может не только вызвать негодование среди других слоев общества, но и побудить их взяться за оружие, с тем чтобы получить место за столом переговоров.
The Government remained convinced that it would be able to succeed militarily against the opposition and refused to engage in any political dialogue or move forward with the promised implementation of the six-point plan unless the opposition lay down arms. Правительство по-прежнему было убеждено в том, что ему удастся добиться военного успеха в борьбе с оппозицией, и отказывалось идти на какой-либо политический диалог или продолжать обещанное осуществление плана, состоящего из шести пунктов, если оппозиция не сложит оружие.
It should be noted that, in Japan, no export of arms is permitted in principle even when they are marked, due to the Foreign Exchange and Foreign Trade Law. Следует отметить, что в Японии Законом об иностранной валюте и внешней торговле экспортировать оружие, даже если оно маркировано, запрещается в принципе.
According to representatives of katibas in Zintan and Misratah, while many brigades have securely stored some of the light and most of the heavy weaponry, fighters are still personally responsible for their small arms. По заявлениям представителей «катибов» в Зинтане и Мисурате, хотя многие бригады обеспечивают надежное хранение некоторых из легких вооружений и большинства тяжелого оружия, боевики по-прежнему несут личную ответственность за свое стрелковое оружие.
According to representatives of kataeb in Zintan and Misrata, while some brigades have stored and secured heavy weaponry, fighters are still responsible for their small arms. По словам катибских представителей в Зинтане и Мисрате, некоторые бригады позаботились о складировании и сохранности тяжелых вооружений, тогда как их бойцы по-прежнему отвечают за свое стрелковое оружие.
The Group is in possession of documentation indicating that three attempts were made by former President Gbagbo's authorities to purchase arms in exchange for oil and cocoa. Группа располагает документами, указывающими на то, что при бывшем президенте Гбагбо власти предприняли три попытки приобрести оружие в обмен на нефть и какао.
On 18 July, the Government of Republika Srpska adopted a conclusion that sought to amend the 2008 movable defence property agreement transferring the ownership of all arms, weapons and explosives in the possession of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina from the entities to the State. 18 июля правительство Республики Сербской приняло постановление, которое предусматривает внесение в соглашение 2008 года о движимом военном имуществе поправки, передающей право собственности на все оружие, вооружения и взрывчатые вещества, находящиеся в распоряжении Вооруженных сил Боснии и Герцеговины, от образований государству.
In exchange for gold, he has delivered arms and munitions to FRPI at the Semliki border crossing.[29] В обмен на золото он поставляет ПФСИ оружие и боеприпасы в пункте пересечения границы Семилики[29].
A ranking Liberia National Police officer, Wallace Dennis, who had formerly served as a commander in the Movement for Democracy in Liberia (MODEL), obtained the arms from Sarpee, according to the Panel's sources. Согласно источникам Группы, оружие от Сарпи получил высокопоставленный офицер Либерийской национальной полиции Уоллес Дэннис, который ранее был одним из командиров Движения за демократию в Либерии (ДДЛ).
That should include persuading military elements who are willing to lay down their arms to join the peace process and be reintegrated into the community, including through the development of a defector programme. Сюда должно входить и склонение военных элементов, которые готовы сложить оружие, к участию в мирном процессе и к реинтеграции в общество, в том числе на основе разработки программ, побуждающих порвать с боевиками.
We will continue to aid UNSMIL's efforts to support the Libyan Government as it reintegrates those who took up arms in the name of change into a professional national army and a peaceful society. Мы будем продолжать оказывать помощь МООНПЛ в ее усилиях по поддержке правительства Ливии в процессе реинтеграции тех, кто взял в руки оружие во имя преобразований, в профессиональную национальную армию и в мирное общество.
During the search, in which arms were allegedly found, an exchange of gunfire resulted in the wounding and subsequent death of a member of the Rapid Intervention Police. Во время обыска, когда, по сообщениям, было обнаружено оружие, произошла перестрелка, в результате которой был ранен и позднее скончался один из сотрудников Полицейских сил быстрого реагирования.
It will be important that bilateral and multilateral partners continue to support the efforts of the Government to create sustainable reintegration opportunities, which are needed to prevent former combatants from taking up arms again. Представляется важным, чтобы двусторонние и многосторонние партнеры продолжали поддерживать усилия правительства по созданию возможностей для устойчивой реинтеграции, так как это необходимо для того, чтобы бывшие комбатанты вновь не взялись за оружие.