| Following this incident, the police were authorized to carry side arms. | После этого инцидента полиции разрешили носить личное оружие. |
| It was determined that the aircraft was carrying arms and munitions for the Angolan rebel underground. | Было установлено, что самолет перевозил оружие и боеприпасы для ангольских повстанцев. |
| Security service employees wear uniforms and carry arms. | Сотрудники службы охраны носят специальную форму и имеют оружие. |
| The resolution also prohibits the use of toy guns or other replicas of arms in the National Day celebration. | Эта резолюция запрещает также использовать игрушечное оружие и другие макеты оружия в мероприятиях, связанных с празднованием Национального дня. |
| Although Suriname does not manufacture conventional arms, those destructive weapons are available because they enter the country by legal and illegal means. | Хотя Суринам не производит обычных вооружений, это смертоносное оружие имеется в нашей стране - оно поступает к нам легальными и нелегальными способами. |
| Under South African policy, small arms confiscated by the Police Service were destroyed after the completion of criminal investigation processes, which included forensic testing. | В соответствии с политикой, проводимой Южной Африкой, стрелковое оружие, конфискованное полицейской службой, уничтожается после завершения процесса полицейского расследования, которое включает в себя проведение судебно-следственной экспертизы. |
| Small arms played a role in well over 1,000 deaths every day. | Стрелковое оружие в той или иной мере ежедневно приводит к гибели более 1000 человек. |
| All small arms to be marked at time of manufacture. | Все стрелковое оружие необходимо маркировать в момент производства. |
| UNDP also seeks to reduce demand for illicit arms by confronting the root causes of violence. | Кроме того, ПРООН стремится добиваться сокращения спроса на незаконное оружие путем устранения коренных причин насилия. |
| It also underlines the obligation of all States to enforce existing arms interdiction measures. | Он также подчеркивает обязательство всех государств обеспечивать соблюдение существующих мер по запрету на оружие. |
| The persistent reports of arms supplies reaching the rebel forces are disturbing. | Серьезную озабоченность вызывают продолжающие поступать сообщения о том, что повстанческие силы продолжают получать оружие. |
| Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. | Разоружение и демобилизация должны происходить в условиях безопасности, что позволит бывшим комбатантам без опасений сложить свое оружие. |
| There have been claims by Somalis that Eritrea has been shipping arms and fighters of the Oromo Liberation Front into Somalia. | Согласно утверждениям сомалийцев, Эритрея поставляет в Сомали оружие и направляет в эту страну бойцов Освободительного фронта Оромо. |
| Small arms do not kill; they are merely delivery systems for ammunition and explosives. | Стрелковое оружие само по себе не убивает; оно является лишь системой применения боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| The ravages and suffering caused by small arms as well as by landmines are immense. | Стрелковое оружие и наземные мины причиняют огромные разрушения и страдания. |
| The West African small arms moratorium. | Мораторий на стрелковое оружие в Западной Африке. |
| The group tried to negotiate their escape from the prison, requesting cars, arms, and bulletproof vests. | Заключенные попытались обговорить условия их освобождения, потребовав предоставить им машины, оружие и пуленепробиваемые жилеты. |
| On the other hand, the Security Council rightly placed an embargo on arms coming from Liberia. | С другой стороны, Совет Безопасности принял правильное решение, когда ввел эмбарго на оружие, поступающее из Либерии. |
| When Jacques Chirac's government decided to expound its economic co-operation with China, arms became an important component in the strategy. | Когда правительство Жака Ширака решило расширить экономическое сотрудничество с Китаем, важным компонентом этой стратегии стало оружие. |
| In other cases, mercenaries already active are receiving illicit arms from abroad. | В других случаях уже находящиеся в стране наемники получают незаконное оружие из-за рубежа. |
| In order to do so, the People's Republic needs much more sophisticated arms than those it possesses today. | Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. |
| There is probably no single tool of conflict so widespread, so easily available and so difficult to restrict as small arms. | Вероятно, не существует никакого другого вида оружия для ведения конфликтов, которое было бы столь широко распространено, столь легко доступно и с таким трудом подвергалось бы ограничениям, как стрелковое оружие. |
| As a result, Pakistan was rewarded with American financial assistance and arms. | В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие. |
| A major contributing factor in armed conflicts was the ease with which the warring parties could obtain small arms. | Одним из факторов, содействующих расширению боевых действий, является легкость, с которой воюющие стороны могут приобретать стрелковое оружие. |
| We especially urge developed countries in which firearms are manufactured to take the steps necessary to prevent illicit arms trafficking. | Мы в особенности призываем развитые страны, в которых производится стрелковое оружие, предпринять шаги, необходимые для предотвращения незаконного оборота оружия. |