Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
According to Ali Shire, former deputy to General Morgan, Ethiopia provided arms and logistical support to General Morgan in August 2001, when he last tried to recapture Kismaayo. По словам бывшего заместителя генерала Моргана Али Шире, Эфиопия поставила оружие и оказала материально-техническую поддержку генералу Моргану в августе 2001 года, когда тот в последний раз попытался захватить Кисмайо.
A prison sentence of five to 10 years shall be imposed on any Costa Rican citizen taking up arms against the nation or joining with its enemies by providing assistance or relief. Наказывается тюремным заключением на срок от пяти до десяти лет любой костариканец, который поднимает оружие против нации или объединяется с ее врагами, оказывая им помощь или поддержку.
Under the laws of Saint Vincent and the Grenadines, citizens do not have the automatic right to bear arms and only licensed firearm holders are allowed to do so. В соответствии с законами Сент-Винсента и Гренадин граждане не имеют автоматического права носить оружие и лишь лица, имеющие лицензию, могут владеть оружием.
The meeting condemns all those who continue to provide arms to the armed factions, thus contributing to the escalation of violence and human suffering in the Ituri region. Участники встречи осуждают всех тех, кто продолжает предоставлять оружие вооруженным группировкам, что способствует эскалации насилия и является одной из причин страданий людей в районе Итури.
Cases detailed in this report describe how, at certain periods in the conflict, Somali faction leaders were still able to obtain arms and ammunition and were able to raise revenue to pay their forces and procure other military supplies. Факты, разбираемые в настоящем докладе, показывают, как в различные периоды конфликта лидерам сомалийских группировок все равно удавалось получать оружие и боеприпасы, а также добывать деньги на то, чтобы платить своим войскам и приобретать иное военное снаряжение.
In a meeting with my Representative in Eldoret, Mr. Jama claimed that Colonel Yusuf and General Mohamed Said Hersi "Morgan" had obtained arms from Ethiopia to launch the attack on his militia. На встрече с моим Представителем в Элдорете г-н Джама заявил о том, что полковник Юсуф и генерал Мухамед Саид Херси «Морган» получили оружие от Эфиопии, чтобы осуществить нападение на его ополчение.
Migration represents the excluded in motion: those who have burned their boats and who claim, demand, and will still take up arms to assert a right that they are not willing to discuss. «Миграция - это отверженные в движении», отверженные, которые сожгли все мосты и теперь заявляют о своих правах, требуют их обеспечения и даже могут взяться за оружие, чтобы получить эти права, и они даже не хотят обсуждать этот вопрос.
There had also been an attack by disgruntled LURD rebels and sympathizers on the border town of Guéckédou during which time the rebels had pillaged a military base and stolen arms and ammunition. Кроме того, в ходе нападения на приграничный город Гекеду недовольные мятежники из состава ЛУРД и их сторонники разграбили военную базу и похитили хранившееся там оружие и боеприпасы.
The United States, for example, supplied arms to eight of the nine Governments that have been directly involved in the war in the Great Lakes region. Соединенные Штаты Америки, например, поставляли оружие правительствам восьми из девяти стран, которые были непосредственно вовлечены в войну в районе Великих озер16.
On 9 December, the Presidents of Tanzania and Kenya welcomed the establishment of the Transitional Government and called on the Burundian rebels to lay down their arms and resume the peace process as soon as possible. 9 декабря президенты Танзании и Кении заявили о своей поддержке создания переходного правительства и призвали бурундийских мятежников сложить оружие в целях возобновления как можно быстрее мирного процесса.
In this context, mention has been made of the so-called "alternative penalties bill", which seeks to offer certain legal benefits, such as the suspension of punishments involving imprisonment, to members of illegal armed groups who lay down their arms. В рамках этих усилий был обнародован так называемый "законопроект об уголовной альтернативе", который предусматривает предоставление членам незаконных вооруженных групп, которые сложили оружие, ряда юридических привилегий, включая, в частности, отсрочку исполнения приговоров, предусматривающих наказание в виде лишения свободы.
We do hope that a clear and sharp focus will be given to this issue by the ad hoc Working Group, as much devastation and loss of life has been caused by illicit arms and weapons. Мы в самом деле надеемся, что специальная Рабочая группа будет уделять этой проблеме четкое и пристальное внимание, поскольку незаконные оружие и вооружения несут значительные опустошения и гибель людей.
Whereas successive Governments demanded total surrender, the present Government invited the armed groups to give peace a chance, allowing them in the interim confidence-building period to continue holding on to their arms. Если до этого сменявшие друг друга правительства требовали полной капитуляции, то нынешнее правительство предложило вооруженным группам «дать миру шанс», разрешив им в течение переходного периода укрепления доверия сохранять имеющееся у них оружие.
Secondly, effective measures should be adopted to eliminate or reduce the tremendous harm done to women by small arms, mines, HIV/AIDS and other violent actions. Во-вторых, следует принять эффективные меры по ликвидации или сокращению огромного вреда который, наносят женщинам стрелковое оружие мины, ВИЧ/СПИД, а также прочие насильственные действия.
Saint Vincent and the Grenadines does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment, but remains very concerned over the increasing incidence of illegal export of illicit arms within the hemisphere. Сент-Винсент и Гренадины не выпускают, не производят и не распределяют оружие, боеприпасы или какое-либо военное оборудование, однако, несмотря на это, они очень озабочены возрастающими случаями незаконного экспорта незарегистрированного оружия, которые имеют место в этом полушарии.
Parliament had recently adopted an act on the voluntary surrender and legalization of arms that granted amnesty to all those who voluntarily turned over their weapons in response to a public call. Недавно парламентом был принят закон о добровольной сдаче и легализации оружия, в котором в ответ на призыв общественности была предусмотрена амнистия для всех тех, кто добровольно сдаст оружие.
In a globalized world in which the use of networks creates multiplier effects, risks and dangers multiply as well - turning also the simplest conventional arms into weapons which could wield an enormous impact, as was shown again last week by the horrible attacks in Madrid. В глобализируемом мире, где использование сетевых структур дает эффект умножения, множатся и риски и опасности - и даже простейшее обычное вооружение превращается в оружие, способного оказать колоссальное воздействие, как это вновь показали на прошлой неделе чудовищные нападения в Мадриде.
In addition, we have undertaken national efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons in the region because we believe that such weapons are closely linked with transnational organized crime, terrorism and trafficking in narcotics. Кроме того, на национальном уровне мы осуществляем мероприятия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в регионе, так как полагаем, что такое оружие тесно увязано с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и наркоторговлей.
However, my statement today will focus on a limited number of issues, including terrorism, weapons of mass destruction, the illicit use of small arms and light weapons and improvements in the working methods of the Committee. Однако в своем выступлении сегодня я хочу ограничиться рядом вопросов, включая терроризм, оружие массового уничтожения, незаконное использование стрелкового оружия и легких вооружений и повышение эффективности методов работы Комитета.
The gravity of the problem of small arms and light weapons is clearly illustrated by the fact that those weapons cause more than 90 per cent of all casualties in armed conflict. Серьезность проблемы стрелкового оружия и легких вооружений наглядно демонстрируется тем обстоятельством, что на такое оружие приходится более 90 процентов всех жертв вооруженных конфликтов.
Responding to the question raised by the representative of Burkina Faso, she agreed that trafficking was indeed linked to poverty, as well as to many other issues such as organized crime, drugs and arms. В связи с вопросом, затронутым представителем Буркина-Фасо, она признает, что торговля людьми действительно связана с бедностью, также как и со многими другими проблемами, такими как организованная преступность, наркотики и оружие.
To force children to take up arms, rather than to let them develop peacefully and enjoy a proper education, is a crime not only against the individual, but also against the future of a whole society. Принуждение детей брать в руки оружие вместо того, чтобы позволить им развиваться в мирных условиях и получать должное образование, является преступлением не только по отношению к личности, но и будущего общества в целом.
We applaud the Council's efforts to develop more-targeted sanctions regimes that, among other things, focus on arms embargoes, the seizure of assets, bans on travel and restricting the trade in certain commodities. Мы высоко оцениваем усилия Совета по разработке более целенаправленных режимов санкций, которые, помимо прочего, предусматривали бы эмбарго на оружие, арест активов, запреты на поездки и ограничение торговли определенными товарами.
There is amnesty for the rebels who lay down their arms, and many are doing so and are being reintegrated into society. На тех повстанцев, которые решают сложить оружие, распространяется амнистия, и многие из них поступают так и вновь становятся частью общества.
As can be seen, the ECCAS member States are fully conscious of the real danger posed by small arms in an area that is attempting to end a very sad page in its history. Из этого следует, что государства-члены ЭСЦАГ полностью осознают ту реальную опасность, которую стрелковое оружие создает в регионе, стремящемся закрыть печальную страницу своей истории.